Выбор редакции
30 мая, 10:00

Lost Stock: 'It's like buying your future self a present'

A scheme to help Bangladeshi garment workers through the lockdown adds spice to fashionCoronavirus – latest updatesSee all our coronavirus coverageIt’s not fashion shopping as we know it: shoppers provide details of their age, gender, size and colour preferences, and hand over £39. A few weeks later a box arrives on your doorstep containing at least three items, with full ticket prices adding up to at least £70, that were once destined for stores like Topshop.This is coronavirus crisis fashion shopping. The fashions come direct from the Bangladesh factory where the items were made and the mystery boxes are designed to provide a financial lifeline to the businesses and workers who supply big high street names. Continue reading...

Выбор редакции
25 мая, 13:35

Bangladesh clothing makers say Philip Day owes them £27m

Manufacturers say they will halt production unless Edinburgh Woollen Mill pays upBangladesh clothing manufacturers are threatening to halt production and deliveries to billionaire Philip Day’s Edinburgh Woollen Mill group in a battle over alleged £27m in unpaid bills.About 30 suppliers to Day’s empire, which includes more than 1,000 outlets including Peacocks, Austin Reed and Jaeger, arranged a letter from the Bangladesh Garments and Manufacturing Association trade body which accuses Edinburgh Woollen Mill and its agents of taking “undue advantage of the Covid-19 situation”. Continue reading...

Выбор редакции
25 мая, 11:15

From Kenya to Bangladesh mask-making has become a thriving cottage industry

Charities, NGOs and garment factories are adapting to provide protective gear, generating income and keeping communities safeCoronavirus - latest updatesSee all our latest coverageFrom crowded informal settlements to conservation areas teeming with wildlife, cottage industries have popped up around the globe producing and distributing face masks for frontline workers, taxi drivers, market sellers and more. Usually comprised of two fabric layers with a disposable filter, mask-making enterprises are stoking local economies and helping communities.In Bangladesh, where there have been over 25,000 confirmed cases of Covid-19, shopping malls are once again open, and garment factories – which provide 84% of the country’s total exports – have resumed operations despite worker claims that mask-wearing and social distancing are not enforced. Continue reading...

22 мая, 14:10

Издевательства над бангладешскими женщинами в Саудовской Аравии.

Асма Актар выросла в бедной семье в далёкой северо-центральной части Бангладеша, и потратила огромную для себя сумму в 80 тыс. багладешских так (950 долларов США) для поездки в Саудовскую Аравию и устройства на работу прислугой, мечтая об избавлении от бедности. 25-летняя Актар отправилась в этот путь в надежде заработать достаточно денег для обеспечения хорошего будущего своей 4-летней дочери. Ей сказали, что в месяц она будет получать 300 долларов, и её муж Ашрафул настоял, чтобы она отправилась на заработки.Но в апреле 2018 года, через несколько дней после приезда в Эр-Рияд, Актар поняла, что её мечта превратилась в кошмар, столкнувшись с 15-16-часовым рабочим днём и физическим насилием. Со слезами на глазах она призналась, что через несколько дней к ней начал приставать старший сын хозяина дома, затем его шурин и сам хозяин. Эти трое насиловали её при всяком удобном случае. «Я попробовала найти помощь у женщин семьи, но они не верили мне, а только мучили меня. И это продолжалось, пока я не забеременела», - сказала она.На этом тяжёлые испытания Актар не закончились. Когда, с помощью случайного прохожего, ей удалось сбежать и добраться с младенцем до посольства своей страны в Эр-Рияде, её муж отказался от неё, узнав об изнасиловании. «В приюте при посольстве я прожила три месяца, а в январе 2019 года вернулась домой. Мой муж отказался от меня и ребёнка и бросил нас», - сказала Актар. Сейчас Актар пытается в одиночку выжить с двумя своими дочками, так как её соседи, родственники и муж, который ранее настаивал на её поездке в Саудовскую Аравию, бросили её.Множество таких же случаев.Неправительственная организация «Бирак», которая занимается работающими бенгальскими мигрантами, сообщает, что за последние 4 года 9000 бангладешских трудящихся женщин вернулись из Саудовской Аравии, и большинство из них, как и Актар, рассказывают о физических пытках и сексуальном насилии. Директор иммиграционной программы этой организации Шарифул Ислам Хасан сообщил, что «за этот период из Саудовской Аравии возвращено 152 трупа, 66 из них покончили с собой, и никто не был наказан за это».«Почти все женщины возвращаются с пустыми руками, и на многих из них только одно платье, которое они носят каждый день», - сказал он. - «В аэропорту Дакка мы видим, что у женщин всё ещё остаются следы пыток и избиений». И к сожалению, нет учреждений, которые занимались бы трудоустройством травмированных женщин. С января по октябрь прошлого года из Саудовской Аравии вернулось не менее 950 женщин, а за весь 2018 год вернулось 1365 женщин, и многие жалуются на сексуальное насилие. Она из пострадавших 40-летняя Шахнадж Бегум, которая вернулась из Саудовской Аравии в январе 2018 года, проработала в Эр-Рияде всего 8 месяцев. «Саудовский работодатель ничего не заплатил мне, заявив, что они купили меня у агента за 5300 долларов как рабыню», - сказала она. - «Мне приходилось работать с раннего утра до полуночи, и они избивали меня палками за малейшие ошибки. Однажды у меня появился шанс сбежать, и я убежала. Когда я бежала по улице, один человек довёз меня до посольства Бангладеша, где я пробыла 45 дней». Теперь у неё четверо детей и большие долги.Официальная статистика.Министерство защиты мигрантов и занятости за границей Бангладеша сообщает, что с 1991 года более 300 тыс. домашних работниц из Бангладеша выезжали в Саудовскую Аравию. Дополнительный секретарь этого министерства Шахана Бари сказала: «Нам нужны совместные инициативы для решения этой проблемы. Агентства по трудоустройству должны экспортировать женскую рабочую силу на основе конкретных правил. Кроме того, перед поездкой женщины должны получить хотя бы минимум знаний по арабскому языку, культуре и стилю саудовской кухни».Ответственность.В свою очередь, министр защиты мигрантов и занятости за границей Бангладеша Имран Ахмад в заявлении парламенту на прошлой неделе сказал, что министерство «отозвало лицензии у трёх агентств по трудоустройству и приостановило действие лицензий у 160 агентств за обнаруженные нарушения. Мы также наложили штрафы на некоторые агентства за совершение преступлений», добавив, что правительство не потерпит нарушений в отношении работниц, отправляющихся на заработки в Саудовскую Аравию.Сохранение проблемы.Владелец «безопасного» агентства по трудоустройству заграницей Мушарраф Хуссейн Батвари сказал, что настоящие агентства по трудоустройству «никогда не поддерживают сексуальное насилие и другие злоупотребления в отношении женщин». Однако, он считает, что «необходимо сохранять доступность рынка труда Саудовской Аравии во имя высших интересов нашей страны». Он заявил, что Министерство защиты мигрантов и занятости за границей, агентства по трудоустройству и посольства Бангладеша должны вместе работать, чтобы довести этот вопрос до саудовских властей.Однако, некоторые общественные, культурные и политические организации и активисты требуют остановить поток бангладешских женщин в королевство. На недавней пресс-конференции в Дакке министр иностранных дел Абдель-Кадир Абдель-Мумин заявил, что «в нашей стране организованы горячие линии и созданы убежища для работников за рубежом». Он подчеркнул также необходимость организации правильной регистрации перед отправкой работников в Саудовскую Аравию.«До сих пор нет агентств по трудоустройству, которые участвовали бы в системе регистрации работниц. Мы приказали им участвовать в такой системе, чтобы мы могли легко контролировать этот процесс и предоставлять помощь, в случае необходимости», - сказал он. Со своей стороны, правительство Саудовской Аравии заявляет, что оно уделяет особое внимание положению домашних работников, ввозимых в королевство, особенно работающих женщин. Эр-Рияд подписал соглашения, в которых затрагиваются права домашних работников и механизмы найма. В 2015 году Эр-Рияд и Дакка договорились контролировать расходы на трудоустройство в рамках специальной программы.Бангладеш, являясь одной из самых бедных стран в мире, внимательно следит за поступлением в страну иностранной валюты посредством денежных переводов от работников-мигрантов, поскольку это второй по величине источник национальных доходов после производства одежды. По саудовской статистике, бангладешцы больше других запрашивают разрешение на устройство домашними работниками – 21%, второе место занимают филиппинцы, которые отправляют 20% запросов на устройство на домашнюю работу в Саудовской Аравии.Источник: تعذيب وتحرش واغتصاب.. كابوس للعاملات البنجاليات في السعودية, hourriya-tagheer.org, 25 November 2019.

Выбор редакции
Выбор редакции
21 мая, 13:46

Cyclone Amphan’s Death Toll Rises to 80 in India and Bangladesh

The worst damage was reported in the Indian state of West Bengal, home to the metropolis Kolkata and many small, coastal villages.

Выбор редакции
21 мая, 08:43

Super-cyclone Amphan kills up to 20 in India and Bangladesh

Strong winds tore down electricity pylons, walls and buildings, with full scale of damage still being estimatedThe most powerful cyclone to hit Bangladesh and eastern India in more than 20 years tore down homes, carried cars down flooded streets and claimed the lives of up to 20 people.Authorities began surveying the damage Thursday after millions spent a sleepless night which saw 165km/h (102mph) winds carrying away trees, electricity pylons, walls and roofs, and transformer stations exploding. Continue reading...

Выбор редакции
21 мая, 00:03

After Cyclone Hits India and Bangladesh, the Waiting Begins

The authorities acted quickly to move people from the cyclone’s path, but worried they might be putting them into the path of the coronavirus.

Выбор редакции
20 мая, 23:53

Cyclone Amphan Slams India and Bangladesh

Millions fled, and several deaths have been reported, but for the moment, at least, residents say it appears it could have been much worse.

Выбор редакции
20 мая, 07:11

Cyclone Amphan Live News and Updates

The storm is hitting a starkly vulnerable and densely populated region that is still under coronavirus lockdown.

Выбор редакции
20 мая, 03:14

Super-cyclone Amphan hits coast of India and Bangladesh

Evacuations still under way as Bay of Bengal’s worst storm this century reaches landThe Bay of Bengal’s fiercest storm this century, super-cyclone Amphan, slammed into the coast of eastern India and Bangladesh on Wednesday afternoon, bringing heavy gales and the threat of deadly storm surges and flooding.The intensity of the super-cyclone as it made landfall at 4pm local time was around 120mph, with waves 5 metres (17ft) high, before it moved northwards towards Kolkata, one of India’s biggest cities. The first deaths from the cyclone, one in Bangladesh and two in West Bengal, were reported on Wednesday afternoon. Continue reading...

Выбор редакции
19 мая, 14:39

Cyclone Amphan Bears Down on India and Bangladesh

Hundreds of thousands have been evacuated as Cyclone Amphan approaches, one of the region’s most powerful storms in decades.

Выбор редакции
18 мая, 17:45

India prepares to evacuate a million as Cyclone Amphan nears

West Bengal, Odisha and coastal areas of Bangladesh on high alert for super-cycloneIndia is preparing to evacuate more than a million people, with a “super-cyclone” due to hit the country this week and cause devastation in vulnerable areas.The Indian states of West Bengal and Odisha, as well as coastal areas of Bangladesh, have been put on high alert over Cyclone Amphan, which is gathering strength as it moves across the Bay of Bengal and is due to make landfall on Wednesday. Continue reading...

Выбор редакции
15 мая, 19:04

‘A Lot of Bad News Out There’: Parenting in a Pandemic

A mother balances coverage of tsunamis, plane crashes, bombings and other tragedies with life at home during a coronavirus lockdown.

Выбор редакции
15 мая, 08:56

Fears Rohingya refugees face disaster after Covid-19 reaches Cox's Bazar

Aid groups say coronavirus could race through camps housing one million people Coronavirus – latest updatesSee all our coronavirus coverageAid groups have warned of a looming humanitarian disaster after coronavirus was detected for the first time in the sprawling camps that host about one million Rohingya refugees.The camps in Cox’s Bazar, Bangladesh, which are more densely populated than some of the world’s busiest cities, have been under lockdown since 14 March, in an attempt to stop the virus from spreading. Continue reading...

Выбор редакции
14 мая, 18:58

First coronavirus case at Rohingya refugee camps in Bangladesh

WHO confirms Rohingya man has tested positive, raising fears of rapid spread through campsCoronavirus – latest updatesSee all our coronavirus coverageA Rohingya refugee has become the first person to test positive for coronavirus in the vast camps in Bangladesh that house almost a million people.Health experts have been warning for some time that the virus could race through the sprawling, unsanitary camps that have been home to the refugees since they fled a military offensive in Myanmar more than two years ago. Continue reading...

Выбор редакции
14 мая, 10:40

Bangladesh to Double Fossil Fuel Imports by 2030: WoodMac

LNG and coal will account for most of the incremental fossil fuel imports between 2020 and 2030.

Выбор редакции
11 мая, 09:30

Bangladesh garment factories reopen despite coronavirus threat to workers

In an effort to revive the stricken industry plant owners restart production, but labour activists claim safety measures are illusory Coronavirus – latest updatesSee all our coronavirus coverageWorkers in garment factories in Bangladesh, which have reopened despite a nationwide coronavirus lockdown, have said their lives are being put at risk as they are forced to return to work in cramped conditions where mask-wearing and physical distancing are not enforced.Directives by the Bangladesh government stated that garment factories, which supply some of the biggest brands in the world and produce 84% of the country’s total exports, would be allowed to resume operations, but only if they maintain physical distancing and the ban on public transportation. Continue reading...

Выбор редакции
08 мая, 17:12

Rohingya refugees arrive at 'de facto detention island' in Bangladesh

Rights groups decry relocation of people picked up at sea after fleeing camps in Cox’s Bazar Hundreds of Rohingya Muslims, including children, have arrived at “a de facto detention island” in Bangladesh after being stranded at sea for weeks.Rights groups had warned that the refugees, who had been turned away from other countries in the region, were at risk of starvation and abuse by people traffickers. It is believed that other boats remain adrift. Continue reading...

Выбор редакции
08 мая, 16:58

Bangladeshi journalist is jailed after mysterious 53-day disappearance

Campaigners warn Shafiqul Islam Kajol faces a lengthy sentence as his family worries about his exposure to Covid-19 in prisonCoronavirus – latest updatesSee all our coronavirus coverageFifty-three days after he disappeared, Bangladeshi journalist Shafiqul Islam Kajol turned up on Sunday in police custody at a border town 150 miles from where he had last been seen.“I am alive,” he told his son by phone, the first time the family had heard his voice since his disappearance in early March, a day after a case was filed against him and 31 others under the country’s controversial new Digital Security Act. Continue reading...

03 июня 2014, 10:28

"Росатом" довел портфель заказов до $98 млрд

"Росатом" за три года увеличил портфель зарубежных заказов в два раза, заявил глава компании Сергей Кириенко на встрече с премьер-министром Дмитрием Медведевым.

08 мая 2013, 14:59

Эксперт: Бангладеш может стать оплотом радикализма

В Бангладеш арестован известный религиозный деятель, который обвиняется в разжигании массовых беспорядков, в результате которых погибли 38 человек и сотни получили ранения. Столкновения, в которых приняли участие более 200 тысяч исламистов, продолжались несколько дней. Митингующие требовали, чтобы богохульство признали преступлением, за которое карают смертной казнью. Политолог Биной Кампмарк полагает, что это признак постепенной «талибанизации» Бангладеш. Подписывайтесь на RT Russian - http://www.youtube.com/subscription_center?add_user=rtrussian RT на русском - http://russian.rt.com/ Vkontakte - http://vk.com/rt_russian Facebook - http://www.facebook.com/RTRussian Twitter - http://twitter.com/RT_russian Livejournal - http://rt-russian.livejournal.com/

Выбор редакции
03 марта 2013, 14:03

Столкновения в Бангладеш: 60 пострадавших

В Бангладеш произошли столкновения сторонников исламистской партии «Джамаат-и-Ислами» с полицией. Беспорядки спровоцировал смертный приговор, вынесенный 73-летнему Делвару Хуссейну Сайеди. Его признали виновным в преступлениях против человечности, совершенных во время войны в 1971 году. Военный трибунал вынес приговор 28 февраля, и с тех пор обстановка в 16 регионах страны только накаляется. Местные жители уже называют эти события самыми кровавыми за послевоенные годы. Подписывайтесь на RT Russian - http://www.youtube.com/subscription_center?add_user=rtrussian RT на русском - http://russian.rt.com/ Vkontakte - http://vk.com/rt_russian Facebook - http://www.facebook.com/RTRussian Twitter - http://twitter.com/RT_russian Livejournal - http://rt-russian.livejournal.com/