Выбор редакции
21 ноября, 05:50

Forbes назвал Бейонсе самой высокооплачиваемой певицей года

Американская певица Бейонсе Ноулз стала самой высокооплачиваемой женщиной в музыке по версии журнала Forbes: по итогам 2017 года она заработала 105 миллионов долларов, передает "Русская служба BBC". Бейонсе. Фото: Billboard В эту сумму входят средства, полученные от продаж последнего альбома Lemonade, а также заработок от концертного тура Formation. Кроме того, 36-летняя певица владеет собственной линией одежды. Летом в семье Бейонсе и ее супруга, американского рэпера Джей Зи появилось долгожданное пополнение: певица родила близнецов Сэра Картера и Руми. У пары также есть пятилетняя дочь по имени Блю Айви. В мае этого года Forbes оценил состояние самого Джей Зи (настоящее имя - Шон Картер) в 810 миллионов долларов, поставив его на второе место в списке богатейших рэперов 2017 года. Второе место в рейтинге Forbes заняла британская певица Адель, которая заработала в 2017 году 69 миллионов долларов. Тройку лидеров замыкает Тейлор Свифт с 44 миллионами долларов. Свифт, которая в прошлом году занимала первое место, по прогнозам Forbes, в 2018 году может снова увеличить свой капитал: 27-летняя певица недавно представила свой новый альбом Reputation и вскоре должна отправиться в мировой тур в поддержку пластинки. Канадская исполнительница Селин Дион заняла четвертую строчку списка Forbes. Замыкает пятерку поп-звезда Дженнифер Лопес. На шестом месте расположилась 71-летняя американская кантри-певица Долли Партон, а замыкает десятку 75-летняя Барбра Стрейзанд.

Выбор редакции
21 ноября, 04:30

В американской тюрьме скончался знаменитый серийный убийца

В 1972 году суд приговорил его к девяти пожизненным срокам.

Выбор редакции
21 ноября, 03:01

Blue Planet II edited on normal TV set to head off sound complaints

Producers of David Attenborough series say they checked sound quality after complaints about recent BBC showsThe makers of Blue Planet II used a normal television while editing the soundtrack of the programme because of concerns that viewers would complain about the narration not being audible.The BBC team used a TV rather than a music theatre or studio to review the final mix so they could understand how the natural history programme would sound in a family living room and set the narration, music and sound effects to the appropriate levels. Continue reading...

21 ноября, 01:27

Google News спрячет от пользователей новости RT и Sputnik

Новостной агрегатор Google News научат ранжировать новостные материалы от RT и Sputnik в целях борьбы с "российской пропагандой". Об этом сообщает портал VICE со ссылкой на председателя совета директоров компании Alphabet, в состав которой входит Google Inc, Эрика Шмидта. На форуме по международной безопасности в канадском Галифаксе Шмидт заявил, что в Google намерены противостоять "распространению дезинформации". Компания работает над системой оценки новостных сайтов, которая будет формировать выдачу Google News в соответствии с внутренним рейтингом источника. Шмидт подчеркнул, что подобная политика коснется в первую очередь RT и Sputnik."Мы не хотим блокировать сайты. Это не наш стиль работы. Я не сторонник цензуры, я - сторонник ранжирования", - утверждает председатель совета директоров компании.Ранее министерство юстиции США внесло RT America в список иностранных агентов по закону об иностранных агентах от 1938 года, при этом многие другие иностранные государственные СМИ, такие как британская BBC, китайская CCTV, французский телеканал France 24, немецкая радиостанция Deutsche Welle, не зарегистрированы в этом качестве. Главный редактор RT и Sputnik Маргарита Симоньян заявила, что телеканал выбирал между регистрацией и уголовным делом, и поздравила "американскую свободу слова и всех, кто в нее все еще верит". МИД позже сообщил, что прорабатывает формы и методы ответа на эту ситуацию. Глава Минсвязи Николай Никифоров заявил, что Россия зеркально ответит на требование властей США признать RT иноагентом.В минувшую среду Госдума поддержала поправку, согласно которой иностранные СМИ, получающие финансирование из-за рубежа, могут быть признаны в России "иностранными агентами". Глава профильного комитета Госдумы по информационной политике Леонид Левин отмечал, что под действие закона о СМИ - иностранных агентах не будут подпадать российские медиа.(https://ria.ru/mediawars/...)

Выбор редакции
21 ноября, 01:00

Shane Sutton claims of common use of TUEs to ‘find gains’ upset British cyclists

• Paralympian Jody Cundy says claims would ‘muddy’ Bradley Wiggins’ name• British Cycling’s former technical director made comments in BBC documentaryBritish cyclists are disturbed that their former technical director Shane Sutton considered therapeutic use exemptions an acceptable way for athletes to find a marginal gain in their ability to compete.Jody Cundy said he believed Sir Bradley Wiggins’s name had been “muddied” with the revelation that he had obtained therapeutic use exemptions (TUEs), in effect a doctor’s note to permit banned substances to be taken for the legitimate treatment of a medical condition, on three occasions. They allowed Wiggins to take the corticosteroid Kenacort, allegedly a performance enhancing substance, before the biggest road races of his career, including his 2012 Tour de France victory. Continue reading...

Выбор редакции
21 ноября, 00:06

Brexit: Broad agreement to pay more as UK leaves, the BBC understands

But only in return for the EU moving on to talks about future trade next month, the BBC understands.

20 ноября, 23:02

Владимир Познер: RT удалось напугать американское руководство

Журналист Владимир Познер прокомментировал ситуацию вокруг телеканала RT, который власти США потребовали признать иностранным агентом. По мнению господина Познера, сенаторы и члены Палаты представителей Конгресса США «боятся той информации», которую сообщает RT. Владимир Познер сравнил действия США с тем, как советская власть глушила «Голос Америки», «Свободу», «Русскую службу BBC», Deutsche Welle и другие зарубежные СМИ. «Но почему глушили? Да по одной единственной причине, потому что советское руководство опасалась той информации, которая содержалась в программах этих самых "голосов"»,— говорится в комментарии журналиста, опубликованном на его сайте. По мнению Владимира Познера, власти США опасаются того, что народ, который их избрал в Конгресс, падет жертвой информации RT. При этом Владимир Познер заявил, что никогда не думал, что скажет что-нибудь похвальное в адрес RT. «Я, человек, проработавший двадцать пять лет во внешнеполитической пропаганде в советское время, сильно невзлюбил этот жанр, ну и…

Выбор редакции
20 ноября, 23:01

Жену президента Зимбабве обвинили в узурпации власти

Правящая партия Зимбабве ЗАНУ-ПФ («Зимбабвийский африканский национальный союз – Патриотический фронт») хочет начать импичмент президента страны Роберта Мугабе. Об этом пишет BBC.

20 ноября, 21:04

Познер: Американские власти испугались RT

Телеведущий Владимир Познер связывает требование властей США признать телеканал RT иностранным агентом с тем, что американские власти боятся информации, которую предоставляет это СМИ. Познер отметил, что глядя на то, как в конгрессе США и американских СМИ стремятся «припаять» к RT ярлык «иностранного агента», он испытывает «странное дежавю», передает РИА «Новости». Журналист напомнил, что во времена СССР около 40 млн человек регулярно слушали «Голос Америки», «Свободу», «Русскую службу BBC» и другие «голоса», которые глушились властями, которые опасались содержания программ этих СМИ. «Для меня очевидно, что уважаемые сенаторы и члены палаты представителей конгресса США просто боятся той информации, которую сообщает канал RT. Пусть тоже отобранная информация, пусть тоже обработанная информация, пусть она имеет пропагандистское содержание, но не больше, чем те самые «голоса», которые глушили в Советском Союзе», – заявил Познер. По его мнению, парламентарии США опасаются, что народ, который их избрал, «падет жертвой этой информации». «В общем, RT удалось напугать американское руководство. Достижение, не правда ли?» – добавил Познер. Ранее посольство России в Вашингтоне заявило, что США должны перестать ограничивать свободу российских СМИ. Напомним, 13 ноября главред RT Маргарита Симоньян заявила, что телеканал RT America по требованию минюста США зарегистрировался в качестве иностранного агента. Позднее партнерская компания Sputnik также стала иноагентом в США.

Выбор редакции
20 ноября, 16:33

Only correct … row rages over historical inaccuracy in Howards End

A genteel debate about how people in 1910 used spoons and wore hats has degenerated into a slanging match over the BBC adaptationName: Howards End.Age: 107 years. Continue reading...

Выбор редакции
20 ноября, 15:17

Ужаленный смертоносным португальским корабликом оператор помочился на себя

Оператору телеканала «Би-би-си» пришлось помочиться на себя после столкновения со смертоносным португальским корабликом. Мужчина пострадал во время съемок документального сериала «Голубая планета 2». Из-за атаки корабликов, жаливших съемочную группу ядовитыми щупальцами, работа над сериалом была приостановлена.

Выбор редакции
20 ноября, 15:07

Почему зебра черно-белая?

Не кажется ли вам странным, что животное имеет такую расцветку на таком фоне? По идее окрас животного должен быть оберегающим и скрывающим его от хищника. Вот и биологи пытаются ответить на этот вопрос едва ли не со времён Чарльза Дарвина.А как вы считаете, зебра белая в черную полоску или черная в белую полоску? Отвечайте пока на этот вопрос...View Poll: #2075132... а под катом я вам расскажу какие зебры на самом деле и какие есть теории насчет именно такого их окраса.Многие полагают, что зебра — это белая лошадь в чёрную полосу, так как у зебр белые животы. Однако исследования зебр на эмбриональной стадии показывают, что фоновый цвет животного — именно чёрный, поэтому зебру правильнее считать чёрной в белую полосу.Так как чёрные полосы обуславливаются генетическим процессом селективной пигментации (наличием пигмента), следовательно, чёрный цвет — основной пигмент, а белые полосы являются его отсутствием. Так что зебра все таки черная в белую полоску.Существует несколько эволюционных объяснений, почему на шкуре у зебр чередуются черные и белые полоски. Им, например, приписывают защитную функцию: якобы полосатая окраска сбивает с толку львов во время атаки. Возможно, предков современных зебр от хищников такая окраска и спасала, но сейчас большие кошки уже не испытывают серьезных трудностей, когда хотят на обед полосатую лошадь.Другая гипотеза состоит в том, что полосатая окраска – это форма мимикрии, она делает животное менее заметным на окружающем фоне. Версия весьма спорная, учитывая, что с подобной окраской зебра может спрятаться разве что в березовой роще. Найти березу на африканском континенте, наверное, можно с той же вероятностью, что и встретить зебру в подмосковном лесу.Следующее объяснение предполагает социальную роль полосатой окраски. Каждая зебра имеет свой уникальный рисунок, подобно отпечаткам пальцев, и животные могли бы запоминать и узнавать друг друга по индивидуальным узорам: например, детеныш мог бы запоминать полоски на матери.Четвёртая гипотеза связана с насекомыми-кровососами, которые, как недавно выяснилось, однотонные поверхности предпочитают полосатым. Если полосатые предки зебр меньше страдали от пресловутой мухи цеце, то в дальнейшем они могли бы получить эволюционное преимущество перед однотонными особями."Мы начали с изучения лошадей черной, гнедой и белой масти, - объясняет Сьюзан Акессон из Университета Лунда, участница международной научной группы, которая провела исследование. - Обнаружилось, что черный и гнедой окрас дает горизонтальную поляризацию света".Подобный эффект делает темных лошадей весьма привлекательными для мух.Это означает, что отраженный от темной лошадиной шерсти свет, попадающий в поле зрения голодного слепня, распространяется в горизонтальной плоскости - как змея, которая движется, не отрывая тела от поверхности.Доктор Акессон с коллегами обнаружила, что слепней весьма привлекают именно такие, "плоские" световые волны.Светлый окрас дает при отражении неполяризованный свет, говорит Акессон. Волны неполяризованного света распространяются во всех плоскостях и привлекают внимание насекомых в гораздо меньшей степени. Как результат, белые лошади значительно меньше страдают от слепней, чем их темные сородичи.Установив цветовые предпочтения мух, ученые заинтересовались зебрами. Они захотели понять, что происходит со светом, когда он отражается от полосатой поверхности тела зебры, и какое впечатление он производит на жалящих насекомых - злейших врагов лошадей."Мы создали экспериментальный стенд, на котором установили доски, окрашенные в разные цвета", - рассказала Акессон в интервью Би-би-си. Доски были выкрашены в черный, белый цвета, а также в сочетания белых и черных полос разной ширины, и установлены на коневодческой ферме в сельской местности в Венгрии."Мы нанесли на доски клейкий состав и принялись считать, сколько насекомых привлечет каждая из них", - вспоминает она.Как оказалось, на полосатую поверхность, наиболее близкую к природной окраске зебры, налипало значительно меньшее число кровососущих, чем на прочие, - даже меньше, чем на белую, отражавшую неполяризованный свет.Это оказалось неожиданным, поскольку на полосатой поверхности все равно имеются темные участки, отражающие горизонтально поляризованный свет.Наконец, последнее объяснение связывает полосатость с терморегуляцией. Существует предположение, что черно-белая окраска способна лучше охлаждать животное, чем одноцветная. Дело в том, что черные и белые области тела по-разному нагреваются: белые слабее, черные сильнее. Возникающая разница в температурах вызывает микроциркуляцию воздушных потоков рядом с животным, что помогает зебре жить под жарким солнцем саванны.Так что же на этот раз было открыто в зебре, которую уже исследовали вдоль и поперек каждой ее полоски?Команда из Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе (США) провела компьютерное исследование взаимосвязи между особенностями окраски зебр и условиями их ареала. С одной стороны, было выбрано 29 различных факторов, описывающих окружающие условия. С другой стороны в программу была заложена окраска зебр из разных регионов. Цвет, интенсивность, длина и ширина полосок – зебру полностью представили в виде массива чисел. Дальнейшие расчеты показали, какие внешние условия коррелируют с характером окраски. Допустим, если у зебр, питающихся одним видом травы, полоски на спине в среднем шире, чем у другой группы зебр, которые питаются другой травой. В таком случае можно говорить о том, что рацион зебры связан с её расцветкой, что между одним и другим есть корреляция.Подвергнув математическому анализу такие параметры, как зоны распространения мухи цеце, численность хищников и ряд других, исследователи выяснили, что ни один из них не коррелирует в должной степени с характером окраски зебр, кроме одного – температуры окружающей среды. То есть климат, в котором живут зебры, в наибольшей степени влияет на их окраску. Чем выше средняя температура, тем ярче и шире черные полоски. И, наоборот, в более холодных областях окраска зебр более тусклая, и даже не все части тела полосатые. Но в африканской саванне живут не только зебры. Почему же мы не видим антилоп с расцветкой «под зебру»? Авторы работы объясняют это тем, что зебры расщепляют съеденную растительность с меньшей эффективностью, чем прочие местные копытные. Относительное несовершенство пищеварительной системы заставляет их больше есть, а значит, и больше времени проводить на солнце. Потому они и нуждаются в дополнительном охлаждении. Темноокрашенные и светлоокрашенные полосы нагреваются по-разному, и получается конвекция воздуха — некий природный кондиционер.Возможно, полосы действительно способствует лучшей терморегуляции животного за счет микроциркуляции воздуха. Поскольку зебры большую часть времени проводят на открытых территориях, для них фактор теплообмена с окружающей средой более важен, чем все прочие. А с точки зрения эволюции, главным врагом зебр являются не голодные львы или опасные мухи цеце, а палящее солнце.Так какая же версия единственно верная? Или все же тут комбинация факторов?Утверждают, что все эти причины, объясняющие, почему зебры полосатые, взаимно дополняют друг друга. Сработал комплекс факторов. Скорее всего, сначала появились полосатые особи в ходе мутации или работы спрятанных генов. Элементы полосатости встречаются и у домашних, и у диких лошадей, а также у ослов. Но у них эти полосы не бывают такими контрастными, как у зебр. Полосатость и контрастность полос усиливались из поколения в поколение, потому что полосатые особи оказались более жизнеспособными. Это оказалось эволюционно выгодным адаптивным признаком для популяции.Считается, что исходно все дикие животные имеют более однотонную темную окраску. Конечно, на туловище окраска оказывается неоднородной: брюшная сторона всегда светлее спинной. Скорее всего, и предки зебр были темного цвета, а белый цвет появился вторично.АПД: Кстати, в комментах вполне логичено подсказали еще про одну версию такой окраски. Вот почитайте про Ослепляющий камуфляж кораблейисточинкиhttps://postnauka.ru/faq/65721https://www.nkj.ru/news/25668/http://www.bbc.com/russian/science/2012/02/120209_zebra_stripes_explainedИ еще немного интересного про живую природу: оказывается существует на свете вот такой Саблезубый олень и Кенгуровая крыса. А вот вам еще один вопрос: Едят ли ежи яблоки с грибами?, а может быть вы знаете зачем хамелеон меняет свой цвет? Не уверен. Вот еще удивительные Крылатые кошки и как выглядит Самая большая улитка в мире

Выбор редакции
20 ноября, 14:37

Кофе вместо бензина: В Лондоне автобусы переводят на новое топливо

Часть автобусов будет передвигаться по городу на переработанной кофейной гуще. Об этом сообщает телеканал BBC.

Выбор редакции
20 ноября, 14:28

Врачи шокированы количеством паразитов у дезертира из КНДР

У сбежавшего из КНДР солдата нашли десятки паразитов в организме

20 ноября, 13:27

Macro Briefing: 20 November 2017

Efforts to form a new government in Germany collapse: BBC Zimbabwe’s Mugabe refuses to step down: Reuters GOP bets on trickle-down economics in tax plan: USA Today Japan’s export growth points to continued Q4 economic expansion: Reuters US housing starts surged in Oct, near post-recession high: MarketWatch Kansas City Mfg Index slides in Nov but […]

20 ноября, 12:22

Лондон переводит часть автобусов на кофейное биотопливо

Транспортное управление Лондона (TfL) начиная с понедельника переведет часть городских автобусов на биодизельное топливо, изготовленное из спитого кофе. Об этом сообщает Интерфакс-Украина со ссылкой на BBC. Британские власти все чаще используют биотопливо, чтобы снизить загрязнение […]

Выбор редакции
20 ноября, 11:56

Лондон переведет часть автобусов на биотопливо из кофейной гущи

В Лондоне решили перевести часть городских автобусов на биодизельное топливо из кофейной гущи. Об этом сообщает BBC.

Выбор редакции
20 ноября, 11:33

Самый крупный в мире дирижабль Airlander 10 потерпел крушение

На английском аэродроме Кардингтон рухнул самый крупный в мире дирижабль Airlander 10, сообщает Warspot со ссылкой на информационное агентство BBC.

Выбор редакции
20 ноября, 11:02

20.11.2017 11:02 : В ближайшие часы истекает срок ультиматума президенту Зимбабве Роберту Мугабе

В ближайшие часы истекает срок ультиматума президенту Зимбабве Роберту Мугабе, который ему предъявила правящая партия. От главы государства требуют уйти в отставку, но сам он на это не согласен. Партии «Зимбабвийский африканский национальный союз – Патриотический фронт» придется запустить процедуру импичмента в отношении Мугабе. Ранее правящая политическая сила пригрозила сделать это, если президент не уйдет самостоятельно. Срок ультиматума пока не истек, но Мугабе уже дал понять, что добровольно свой пост не покинет. Глава государства заявил, что планирует остаться в должности еще на несколько недель, передает BBC. Он также признал, что экономика страны переживает «трудный период», но добавил, что верит в «зимбабвийский национальный характер». Кроме того, Мугабе заявил, что намерен председательствовать на съезде правящей партии в декабре, хотя ранее его исключили из руководства этой структурой. Контроль за ситуацией в Зимбабве на минувшей неделе взяли военные – они задержали целый ряд приближенных президента. Сам он, по некоторым данным, находится под домашним арестом. Жена Мугабе Грейс, которую он хотел сделать своим преемником, сбежала из страны. Правящая партия уже заявила, что выдвинет на пост президента Эммерсона Мнангагву. Незадолго до выступления военных Мугабе отправил его в отставку с поста вице-президента.

Выбор редакции
20 ноября, 10:39

Лондон переведет часть автобусов на кофейное биотопливо

Транспортное управление Лондона (TfL) начиная с понедельника переведет часть городских автобусов на биодизельное топливо, изготовленное из спитого кофе, сообщает BBC.

17 августа 2015, 16:22

Давление властей довело редакцию BBC до бунта

С сенсационным требованием к британской власти и политикам выступила глава управляющего органа корпорации BBC Рона Фейрхед. Как сообщил Independent, известнейшая "медийная пушка" больше не может тепреть политического давления на редакционную политику.