• Теги
    • избранные теги
    • Страны / Регионы1523
      • Показать ещё
      Люди323
      • Показать ещё
      Издания101
      • Показать ещё
      Компании217
      • Показать ещё
      Международные организации80
      • Показать ещё
      Разное415
      • Показать ещё
      Формат26
      Показатели10
      • Показать ещё
22 марта, 16:30

Zacks Industry Outlook Highlights: Marriott International, Hilton Worldwide Holdings, Expedia, Belmond and La Quinta Holdings

Zacks Industry Outlook Highlights: Marriott International, Hilton Worldwide Holdings, Expedia, Belmond and La Quinta Holdings

21 марта, 23:12

Will Economic Woes, Increased Supply Hit Hotel Stocks?

Will Economic Woes, Increased Supply Hit Hotel Stocks?

21 марта, 18:10

Ценный кадр ушел от Касперского в Group-IB

Group-IB объявляет о назначении Гарри Кондакова на должность бизнес-директора. Кондаков 14 лет провел на руководящих должностях в "Лаборатории Касперского", в течение последних 4,5 лет отвечал за бизнес компании во всем мире.

21 марта, 18:10

Ценный кадр ушел от Касперского в Group-IB

Group-IB объявляет о назначении Гарри Кондакова на должность бизнес-директора. Кондаков 14 лет провел на руководящих должностях в "Лаборатории Касперского", в течение последних 4,5 лет отвечал за бизнес компании во всем мире.

21 марта, 09:00

Банкиры-экспаты: Роланд Васс, Австрия

Благодаря руководителю дирекции Райффайзенбанка по управлению рисками Роланду Вассу мы вспомнили сами и хотим напомнить другим, что самое важное в этом мире — семья. А также поняли, что не всем повезло отмечать 23 Февраля и 8 Марта.

20 марта, 14:02

Петербург превращается в наркостолицу

Ситуация с наркотическими и психотропными веществами в регионе из тяжелой перешла в предкризисную, признал губернатор Северной столицы Георгий Полтавченко

20 марта, 04:26

Наводнение в Перу: погибли 75 человек, 260 пострадали

Жертвами мощных наводнений в Перу стали 75 человек, более 260 пострадали, сообщает РИА Новости. Фото с сайта ria.ru Наводнения в Перу стали последствием сильных дождей, обрушившихся на страну в конце прошлой недели. В пятницу президент Перу Педро Кучински сообщил о срочном выделении 2,5 миллиарда солей (примерно 766 миллионов долларов) на восстановительные работы в связи со стихией. Ранее сообщалось, что погибли 72 человека. Сейчас число жертв возросло до 75, пострадали 263, еще 20 пропали без вести. Известно, что стихия разрушила 12 тысяч жилых домов, 25 школ и восемь объектов здравоохранения, а также 2000 километров дорог и почти девять тысяч гектаров сельскохозяйственных угодий. Папа Римский Франциск выразил солидарность народу Перу. По его словам, он молится за жертв наводнения. "Я хочу выразить близость дорогому населению Перу, жестоко пострадавшему от разрушительных наводнений. Я молюсь за жертв и за тех, кто занимается оказанием помощи", — заявил понтифик после традиционной проповеди, с которой он обратился в воскресенье к верующим, собравшимся на площади Святого Петра в Ватикане. Власти называют последние наводнения одними из самых мощных за последние десятилетия, их причиной стал климатический феномен "Эль-Ниньо" в Тихом океане. Кроме того, сильные дожди обрушились и на Эквадор. Президент страны Рафаэль Корреа заявил о 15 погибших. По словам главы государства, всего стихия затронула порядка 6 тысяч семей, разрушены 123 дома. Наиболее пострадали провинции Манаби, Гуайяс, Напо, Эль-Оро и Лос-Риос. Читайте также: Самая тяжелая женщина в мире похудела на 140 килограмм (фото)>> Шокирующее видео: Горнолыжник снял свое падение на спуске в Австрии (видео)>> Грабитель застрял в витрине, выбираясь из магазина (фото)>> Мужчина пробрался в кабинет Трампа и сделал селфи (фото)>> Небесная мода: Как одеваются стюардессы разных стран (фото)>> Иллюзия идеальной жизни: Как люди врут в соцсетях (видео)>> Хоккейный эксперт случайно нарисовал в прямом эфире порнографию (видео)>>

Выбор редакции
20 марта, 01:29

Amazon land battle pits indigenous villagers against might of Ecuador state

Only a bridge separates the Shuar village of El Tink from threat of military and mining interests in high-profile dispute resulting in death and displacement Continue reading...

Выбор редакции
19 марта, 14:30

Elections in Ecuador: Why National Sovereignty Matters

Mark WeisbrotThe Hill, March 19, 2017 Read More ...

Выбор редакции
19 марта, 06:27

Жертвами ливней в Эквадоре стали 15 человек

Из-за дождей в Эквадоре погибли 15 человек, сообщил президент страны Рафаэль Корреа. Также, как передаёт Ecuavisa, он рассказал, что от непогоды в той или иной степени пострадали 6 тыс. семей, уничтожены 123 дома и серьёзно повреждены более 6 тыс. домов. В некоторых районах страны объявлен «оранжевый» уровень опасности.Ранее сообщалось, что в результате наводнений в Перу погибли 72 человека

Выбор редакции
19 марта, 04:56

Жертвами ливней в Эквадоре стали 15 человек

Из-за дождей в Эквадоре погибли 15 человек, сообщил президент страны Рафаэль Корреа. Читать далее

Выбор редакции
19 марта, 03:23

Сильные дожди и наводнения в Эквадоре привели к гибели 15 человек

Сильные дожди и наводнения в Эквадоре привели к гибели 15 человек

Выбор редакции
19 марта, 00:54

СМИ: в Эквадоре число погибших в результате дождей и наводнений достигло 15 человек

В результате удара стихии были разрушены 123 жилых дома, более тысячи человек лишились крова

18 марта, 17:00

Picstory: Три куста — три молодца

Если бы Дональд Трамп уделял больше внимания теме экологии, мог бы получиться неплохой PR-ход. Так кто же тот таинственный садовник, который так талантливо обкорнал кусты? Одна из версий представлена ниже. Присмотревшись к левой голове, подписчики Reddit.com разглядели в её форме скрытый смысл. А вот другой пример искусной работы с кустами — на кладбище города Тулькан в Эквадоре. Кстати, возвращаясь к статуям с острова Пасхи. Ведь про них даже песни пишут. Герой одной из них хочет, чтобы у него была такая же большая голова. Другие пикстори — здесь.

Выбор редакции
16 марта, 10:40

Джулиана Ассанжа отказались верифицировать в "Твиттере"

Администрация сервиса микроблогов "Твиттер" по неизвестным причинам отказалась верифицировать аккаунт основателя WikiLeaks Джулиана Ассанжа.

16 марта, 07:08

Ассанж уверен, Пенс опровергает: Клинтон устроит переворот в США

Джулиан Ассанж дал еще больше пищи для ума всем любителям конспирологий. Вчера он написал в своем Twitter примерное следующее: "Клинтон вместе с представителями разведывательного комьюнити за кулисами готовит переворот" (!) с целью сделать Президентом Майка Пенса. Мол, он более предсказуемый политик, которого будет легче победить на выборах 2020 г. Впрочем, согласен ли с этим Пенс - пока неизвестно". Пенс, впрочем, ответил дипломатично - он заявил, что "считает нелепой и оскорбительной мысль о том, будто кто-то уже сейчас прочит его на замену действующему президенту страны Дональду Трампу".

15 марта, 20:15

American freakshow: the extraordinary tale of Truevine’s Muse brothers

Beth Macy’s bestselling book tells the story of two African American brothers with albinism who were kidnapped and forced to perform in a 1920s circus. What can their story teach us about racism in the US today?In October 1927, the circus came to Roanoke, Virginia. It was a vast affair. There were four locomotives, 100 railcars, 1,600 people, five rings, six stages, elephants and high-wire acts. Among the attractions arriving in town were two albino African-American men called George and Willie Muse, famous across the United States as Eko and Iko, the sheepheaded cannibals from Ecuador. But the Muse brothers weren’t from Ecuador: on that day, as their train pulled up, George and Willie were coming home.Ringling Brothers circus pitched its tents on Roanoke fairgrounds where, a year before, thousands had attended a Ku Klux Klan rally, its leaders declaring then that “their organisation was simply to keep the states under control of white native Protestants”. The 13th amendment to the US constitution abolished slavery in 1865, but in the 1920s the south was at the height of Jim Crow segregation laws. “There was scarcely a white man in the south who did not honestly regard emancipation as a crime and its practical nullification as a duty,” wrote African American sociologist WEB Du Bois. Continue reading...

15 марта, 18:48

Производство кокаина в Колумбии достигло 20-летнего максимума

Производство кокаина в Колумбии выросло до рекордного за последние два десятилетия уровня. В 2016 году в Колумбии было выращено на 18 процентов больше кустов коки на 188 тысячах гектаров земли. Правительство Колумбии предлагает фермерам мирное соглашение для решения этой проблемы.

15 марта, 18:48

Производство кокаина в Колумбии достигло 20-летнего максимума

Производство кокаина в Колумбии выросло до рекордного за последние два десятилетия уровня. В 2016 году в Колумбии было выращено на 18 процентов больше кустов коки на 188 тысячах гектаров земли. Правительство Колумбии предлагает фермерам мирное соглашение для решения этой проблемы.

15 марта, 17:49

The Gay Refugee Lawyer Who Helped Fight The Muslim Ban

function onPlayerReadyVidible(e){'undefined'!=typeof HPTrack&&HPTrack.Vid.Vidible_track(e)}!function(e,i){if(e.vdb_Player){if('object'==typeof commercial_video){var a='',o='m.fwsitesection='+commercial_video.site_and_category;if(a+=o,commercial_video['package']){var c='&m.fwkeyvalues=sponsorship%3D'+commercial_video['package'];a+=c}e.setAttribute('vdb_params',a)}i(e.vdb_Player)}else{var t=arguments.callee;setTimeout(function(){t(e,i)},0)}}(document.getElementById('vidible_1'),onPlayerReadyVidible); NEW YORK ― Luis Mancheno remembers the moment he knew he had to get out of Ecuador. He was 21, it was 2007, and he was living with his family in the capital city Quito. For 6 months, his evangelical Christian parents had sent him to conversion therapy in an attempt to make him not gay. This destructive form of therapy, of course, didn’t “work” ― because it can’t ― and one night Mancheno decided to go with a friend to a gay bar. At the bar, Mancheno says he and his friend were drugged. He woke up with his pants down, in his car, on the edge of a cliff. The car had crashed into a light post. His friend was unconscious in the backseat, also with his pants pulled down. “And then I realized that [whoever did this] had painted the car ― ‘Maricón’ ― which means faggot in Spanish,” Mancheno recalled. “And the only reason why I was still alive and my friend was still alive is because there was a light post. Because other than that, the car would have rolled down the cliff and we would have died.” Mancheno says he couldn’t tell his parents about the incident. “They believe that every, anything bad that will be happening to me will be because I was gay,” he said. And the police weren’t any help either. “I was telling the police officer that I was at this gay bar, he stopped taking notes,” Mancheno said. “He closed the notebook that he was using to take notes and he said, ‘Uh, I’m sorry. But we don’t have jurisdiction over that bar.’ And immediately, all of the officers who were overhearing what I was reporting started laughing. And the next thing that he said was, ‘You should know better next time to not go there.’” “And that did it,” Mancheno continued. “ I knew that I was not going to have the protection from the police ... and next time there might not be a light post to save my life.” He went to America. First on a student visa to Willamette University in Oregon, where he learned he could claim asylum in the U.S. as a refugee fleeing persecution. (He was granted asylum in 2009.) And then to Roger Williams University School of Law in Rhode Island on a full scholarship, where he became involved in representing low-income clients in immigration court. Mancheno said that going through the asylum application process taught him what “a huge difference” immigration lawyers can make. (There’s no right to a lawyer in immigration court, and immigrants in deportation proceedings are at least twice as likely to be deported when they don’t have an attorney.)   Mancheno said he wanted to “help the next Luis Mancheno that comes down the line, who needs a lawyer, who doesn’t have all the privileges that I had.” He eventually moved to New York and became part of the New York Immigrant Family Unity Project, an organization that provides free legal services for poor defendants, and later became a teaching fellow at the Benjamin N. Cardozo School of Law in Manhattan. In June 2016, Mancheno became a U.S. citizen during a ceremony at the federal courthouse in Brooklyn. His husband, whom he married in 2015, was there to celebrate. “Becoming a US citizen for me was a very powerful thing because I finally felt validated as having a voice here,” Mancheno said. On Jan. 28, Mancheno returned to that same courthouse under very different circumstances. A day earlier, President Donald Trump had issued an executive order that indefinitely banned Syrian refugees from coming to the U.S., shut down the whole refugee program for 120 days, and barred all immigrants and visitors from seven Muslim-majority countries. The order, a partial fulfillment of Trump’s bigoted campaign promise to ban Muslims from entering the U.S., was implemented haphazardly. Terrible stories quickly emerged of immigrants, visitors and refugees being detained or deported ― or, in some cases, both ― by border officials struggling to adjust to the new law. Mancheno said that although he’d been an American for less than a year, the Muslim ban made him already feel “disappointed and ashamed of being American.” And so he and his colleagues at the Cardozo immigration justice clinic sprung into action. Jacqueline Pearce went to JFK Airport, where she was approached by a woman who said her sister ― a sick and wheelchair-bound middle-aged Syrian woman with a valid U.S. permanent resident visa, or green card ―  was being detained by immigration authorities, and was told she’d be deported to Syria. Mancheno immediately started drafting a motion for a temporary restraining order ― basically asking a judge to block the Syrian woman’s deportation until a court could decide whether her removal from the U.S. was legal. Mancheno said he was simultaneously putting on a suit while printing out hundreds of pages. His husband proofread the motion and stapled the pages together. Mancheno then rushed to the federal courthouse in Brooklyn to file the motion. Outside, hundreds and hundreds of people were protesting the Muslim ban. Initially, Mancheno thought the crowd would prevent him from getting inside the court in time to file the motion. But a protester screamed, “He is one of the lawyers!” Mancheno recalled, and “it was like the Red Sea.” The crowd parted, and people cheered and clapped and thanked him as he marched into the courthouse and filed the motion. A short time later at JFK, around 8:50 p.m., Pearce received bad news: The Syrian woman was scheduled for a flight back to Syria at 9:20 p.m. She frantically texted Mancheno and their other colleague, Peter Markowitz, who was in the courtroom where a judge was hearing another challenge to the Muslim ban filed by the American Civil Liberties Union. Out of desperation, Markowitz passed a note to the ACLU attorney. “I was just passed a note that the government is literally, as we speak putting someone back on a plane back to Syria,” the ACLU lawyer told the judge, according to court transcripts. “What do you think about that?” the judge asked the attorneys representing the U.S government. When those attorneys demurred, saying they didn’t have enough facts to respond, the judge issued a stay ― meaning the government could no longer deport people it had detained under Trump’s Muslim ban. The executive order, the judge stated, would cause “irreparable harm” to the woman if she was sent back to Syria, a war zone. When news of the judge’s ruling spread, thousands of protesters, outside the court and outside JFK Airport, erupted into cheers. But despite the victory, Mancheno said he and his colleagues still didn’t know what had happened to their client. “I am literally getting pictures of the written decision from the judge and texting them to Jackie so Jackie could show it to the [border patrol] officers there and say, ‘It’s official. I have the document here and it says that you are supposed to stop. The judge is ordering you to stop her deportation.’” Then, a grueling hour-and-a-half later, around 11 p.m., Pearce sent him a picture: the Syrian woman being pushed in her wheelchair past customs. She had been released. HuffPost showed Mancheno a video of the woman being reunited with her crying sister. Tears welled up in his eyes and he said, “I am happy because I feel like we did a good thing. We got the job done.” “But it’s so unfair and I’m angry every time that I see that people have to celebrate to see their family members who have an actual legal right to be in this country. Celebrate that they are not being detained just because of where they’re from, and just because the president thinks that they’re all Muslims [and] should be banned from this country.” “It gives me strength, strength to fight. Every time that I see people suffering, I become stronger and I know that I have to be better. And I know that I have to work harder to fight this injustice.” For now, Mancheno says he and his colleagues are fighting two other executive orders signed by Trump: One that significantly expands which undocumented immigrants are prioritized for deportation and another that expands border security. On Thursday, Trump’s second, scaled-back Muslim ban ― which still bars refugees from entering the U.S. for 120 days ― goes into effect. At least six states have already filed lawsuits challenging its legality. Asked what the ban means to him as a refugee, Mancheno said: “Closing the door to the people that need help the most is one of the cruelest, anti-American things that this government could have done.” “If I wasn’t allowed to come here as a refugee,” he said, “I wouldn’t be alive today.” The video was produced by Omar Kasrawi. It was edited by Maria Tridas, Ethan Kirby and Chai Dingari. The Director of Photography was Chelsea Moynehan. The video was filmed by Mike Caravella and Dan Fox.  America does not do a good job of tracking incidents of hate and bias. We need your help to create a database of such incidents across the country, so we all know what’s going on. Tell us your story. -- This feed and its contents are the property of The Huffington Post, and use is subject to our terms. It may be used for personal consumption, but may not be distributed on a website.

21 января 2016, 17:31

Страны Латинской Америки продают нефть в убыток

Несколько стран Латинской Америки, входящих в ОПЕК, продают нефть дешевле себестоимости в результате падения цен в январе, сообщили "Рейтер" трейдеры и источники в трех компаниях в Колумбии и Венесуэле.

20 мая 2015, 19:03

В долгу перед миром: какие страны объявляли дефолт до Украины

19 мая правительство Украины получило разрешение от парламента на возможное введение моратория по выплатам внешних долгов на сумму около $20 млрд. Украина ведет напряженные переговоры с группой частных держателей евробондов о реструктуризации задолженности и тем самым решила надавить на кредиторов, чтобы они были сговорчивее. Россия не участвует в переговорах, но тоже может пострадать: она держит облигации на $3 млрд, выпущенные еще при Викторе Януковиче. «По сути дела это дефолт», — констатировал сегодня министр финансов России Антон Силуанов. 20 июня Украина должна выплатить России купон на $75 млн, и этот платеж может подпасть под мораторий. Президент России Владимир Путин был удивлен решению Украины о возможном моратории на выплаты. «Странное какое-то заявление. Объявлять фактически о предстоящем дефолте [...] уровень ответственности, профессионализма, конечно, судя по всему, невысокий», — заявил Путин в среду. Но Украина далеко не первая страна, которая прибегает к подобной «странной» тактике (см. фотогалерею РБК). Логика односторонних деклараций о приостановке выплат проста — принудить кредиторов к более выгодным для страны-должника условиям обслуживания долга, поскольку в противном случае они рискуют не получить никаких денег.

21 февраля 2014, 11:10

Венесуэла: "Мягкий переворот" в пять шагов

Боливарианское Правительство сообщило на прошлой неделе, что Венесуэла является жертвой стратегии, известной как «состояние мягкого государственного переворота» через ряд дестабилизирующих действий, организованных из-за рубежа и ориентированных на такие методы как экономический бойкот, манипуляции СМИ, мобилизация и привлечение жестоких людей к участию в демонстрациях, а также другие действия. Так называемый «мягкий переворот» или «бархатный переворот» является стратегией «ненасильственных действий», был разработан американским политологом Джином Шарпом в конце прошлого века, и в течение последнего десятилетия широко используется в мире. Однажды, Шарп отметил, что «природа войны в двадцать первом веке изменилось (...) Мы боремся с помощью психологического, социального, экономического и политического оружия». Шарп утверждает, что «в правительстве, если объект не подчиняется, лидеры не имеют никакой власти. Это оружие в настоящее время используется, чтобы свергнуть правительства, не прибегая к обычным вооружениям». В настоящее время для США война «ближнего боя» не является эффективной, а также влечёт за собой огромные экономические издержки и мобилизационные расходы. Примерами являются дорогостоящие американские военные операции в таких странах как Ирак и Афганистан, которые тянутся более десяти лет. Таким образом, Шарп полагает, что делаются ставки на ряд мер, начиная от ослабления правительства до институционального слома, как этого, - по словам президента Эквадора Рафаэля Корреа и других экспертов, - пытаются добиться в Венесуэле. Автор скандального эссе «От диктатуры к демократии», который описывает 198 методов свергнуть правительство путём «лёгких ударов», считает, что стратегия может быть выполнена за пять шагов, обобщенных и проиллюстрированных агентством Russia Today (RT): Первый шаг заключается в поощрении ненасильственных действий и генерировании климата дискомфорта в обществе, в том числе выделяя обвинения в коррупции, интригах или содействуя распространению ложных слухов. Второй шаг заключается в разработке интенсивных кампаний в «защиту свободы прессы и прав человека», сопровождающихся обвинениями в тоталитаризме правительства, находящегося у власти. Третий этап посвящен активной борьбе с политическими и социальными требованиями, а также манипуляциям, с целью вызвать коллективные демонстрации и бурные протесты. На четвертом этапе запускаются операции психологической войны, создавая атмосферу «беззакония» для дестабилизации правительства. Пятый и последний этап предназначен для того, чтобы вынудить нынешнего президента уйти в отставку, взять под контроль властные институты, сохраняя при этом давление на улице через уличные беспорядки. После этого, территория готовится к военному вмешательству, развязывается затяжная гражданская война и обеспечивается международная изоляция. В ноябре 2013 года, президент Николас Мадуро предупредил, что оппозиционные секторы, при финансировании США, поддержке со стороны бизнес-элиты и Центрального разведывательного управления США, планируют мягкий переворот в его стране, стратегия которого активно реализуется в Венесуэле с 12 февраля прошлого года. Материал CubaSi.cu http://www.cubasi.cu/cubasi-noticias-cuba-mundo-ultima-hora/item/25765-el-golpe-suave-en-venezuela-en-cinco-pasos Перевод Рабочего университета им. И.Б. Хлебникова

12 октября 2013, 21:08

Эксклюзивное интервью Джулиана Ассанжа телеканалу RT

Wikileaks обеспокоен судьбой журналистов, помогавших опубликовывать разоблачающие материалы — об этом в эксклюзивном интервью телеканалу RT рассказал основатель и главный редактор ресурса Джулиан Ассанж. Он раскритиковал Белый дом за злоупотребление властью и нарушение собственных законов. Ассанж подчеркнул, что при правительстве Барака Обамы к ответственности по Закону о шпионаже было привлечено в два раз больше журналистов, чем при всех предыдущих президентах США, начиная с 1917 года. Подписывайтесь на RT Russian - http://www.youtube.com/subscription_center?add_user=rtrussian RT на русском - http://russian.rt.com/ Vkontakte - http://vk.com/rt_russian Facebook - http://www.facebook.com/RTRussian Twitter - http://twitter.com/RT_russian Livejournal - http://rt-russian.livejournal.com/

28 июня 2013, 17:20

Эксперт: Государства не будут подчиняться США касательно дела Сноудена

Наряду с Эквадором, власти Венесуэлы заявили, что они будут рады предоставить бывшему агенту ЦРУ Эдварду Сноудену политическое убежище, если он об этом попросит. А власти Исландии вели неофициальные переговоры о том, чтобы укрыть разоблачителя у себя. Адвокат Джулиана Ассанжа и WikiLeaks Майкл Ратнер заявляет, что Соединенным Штатам не следует ожидать, что другие государства будут беспрекословно подчиняться их требованиям в отношении разоблачителя. Подписывайтесь на RT Russian - http://www.youtube.com/subscription_center?add_user=rtrussian RT на русском - http://russian.rt.com/ Vkontakte - http://vk.com/rt_russian Facebook - http://www.facebook.com/RTRussian Twitter - http://twitter.com/RT_russian Livejournal - http://rt-russian.livejournal.com/