• Теги
    • избранные теги
    • Компании49
      • Показать ещё
      Страны / Регионы12
      • Показать ещё
      Разное35
      • Показать ещё
      Люди3
      Международные организации2
      Издания2
Tohoku Electric Power
10 марта, 09:29

"Нам пришлось отмывать каждое дерево": шесть лет после аварии на АЭС "Фукусима-1"

Корреспондент ТАСС выяснил, как налаживается жизнь в регионе, пострадавшем от разрушительного землетрясения, цунами и одной из крупнейших радиационных аварий в истории.Табло с указанием уровня радиации у входа на железнодорожную станцию КориямаПрефектура Фукусима даже спустя шесть лет после стихийного бедствия постоянно напоминает о случившейся трагедии и опасности, которую принесла с собой авария на одноименной АЭС. Сразу при выходе из поезда на железнодорожном вокзале Корияма, расположенном в нескольких десятках километров от "Фукусимы-1", установлено табло с указанием уровня радиации. Высвечивающиеся на нем цифры 0,145 микрозиверта в час - это ниже допустимого для человека уровня в 0,2 микрозиверта в час, однако, для сравнения, в центре Токио этот показатель в три раза меньше.Вопрос обеспечения безопасности в префектуре Фукусима поставлен во главу угла, особенно большое внимание до сих пор уделяется продуктам питания. И без того суровые ограничения на содержание радиоактивных веществ в продовольственных товарах в Японии были усилены сразу после аварии на АЭС в марте 2011 года. С тех пор допустимая норма, к примеру, для молока стала примерно в 10 раз ниже, чем в странах ЕС и США. Чтобы контролировать местных производителей на территории префектуры рядом с городом Корияма был построен специальный Центр технологий сельского хозяйства, чьи специалисты ежедневно проделывают рутинную, но очень важную работу - проверяют сотни образцов рыбы, мяса, молока, фруктов и овощей на предмет радиоактивного заражения.Продовольственная безопасностьПроверка содержания радиоактивных веществ в продуктах в лаборатории при Центре технологий сельского хозяйства, Корияма, Япония"Через несколько дней после аварии на „Фукусиме-1" мы поняли, что, помимо других серьезных проблем, связанных с ликвидацией последствий бедствия, нам предстоит тяжелая борьба с невидимой силой в лице радиации, проникающей во все: воду, почву и т. д. С марта по август мы собирали образцы сельскохозяйственной продукции, чтобы отправить их в лабораторию в префектуре Тиба и понять масштабы проблемы", - рассказал на брифинге для журналистов заместитель заведующего отделом продовольственной безопасности этой организации Кэндзи Кусано. По его словам, каждый раз проделывать такую работу и ждать результатов анализов ситуация не позволяла, поэтому при поддержке правительства Японии в Корияме в экстренном порядке был построен специальный центр, который решил вопрос продовольственного мониторинга."С 2011 года мы взяли на проверку почти 180 тыс. образцов самых разных продуктов. В день наши специалисты проводят около 150 анализов, а результаты заказчики, главным образом фермеры, могут получить в тот же день, максимум на следующий день, что очень важно, если имеешь дело со скоропортящимися товарами", - добавил Кусано. Чтобы проверить любой из продуктов питания, его необходимо мелко нарезать, однако тыкву, к примеру, кладут в вакуумный пакет и отбивают молотком до состояния пюре. Для проведения проверки мяса или рыбы требуется примерно 33 минуты, овощей и фруктов - 10 минут.Образцы привозят не только из самой Фукусимы, но и соседних префектур, а в первые годы после аварии за помощью сюда обращались практически все северо-восточные и восточные регионы страны. Работники центра используют специальные полупроводниковые аппараты, каждый из которых весит больше тонны и стоит более 20 млн иен ($180 тыс.). Чтобы установить все это оборудование, потребовалось серьезно укрепить фундамент под лабораторией. Кроме того, само здание построено с использованием энергосберегающих технологий, а на его крыше установлены солнечные панели, что практически полностью обеспечивает потребности в энергии."В 2016 году почти не было случаев, когда в сельскохозяйственных товарах, произведенных на территории префектуры, специалисты центра фиксировали содержание радиоактивных веществ больше 100 беккерелей на килограмм - максимально допустимого уровня в Японии. Исключение составляла речная рыба, поскольку в горах, где берут начало реки, все еще остались потенциально опасные участки, и во время дождя эти вещества, в частности цезий, попадают в воду. Мы можем принять образцы и от обычных жителей префектуры, это касается не только рыбы, но и собранных в лесу грибов, они также до сих пор могут быть опасны", - отметил Кусано в беседе с корреспондентом ТАСС.Что касается морепродуктов, выловленных в океане, то они были признаны полностью безопасными в январе этого года. Как отмечается в докладе, обнародованном префектуральными властями, уровень цезия и других радиоактивных веществ в рыбе полностью пришел в норму. Так, за весь прошлый год радиоактивные изотопы цезия-134 и цезия-137 были обнаружены только в 422 из 8502 выловленных особей, к тому же их содержание было в несколько раз ниже разрешенного показателя в 100 беккерелей на килограмм."Мы не смогли бы добиться таких результатов в кратчайшие сроки после аварии, если бы не проводили работы по обеззараживанию почвы. Нам также пришлось буквально отмывать каждое дерево, где росли яблоки, груши или персики, а в самых серьезных случаях мы даже снимали часть зараженной коры. Наибольшее внимание уделялось выращенному на территории префектуры рису - за все это время специалисты проверили около 10 млн мешков по 30 килограммов каждый", - отметил заместитель заведующего отделом продовольственной безопасности в Корияме. Подтверждением безопасности риса из Фукусимы являются неоднократные заявления премьер-министра Японии Синдзо Абэ, который, по его собственному признанию, иногда употребляет в пищу рис именно из этой префектуры.Свежий взгляд на энергетику Курортный городок с горячими источниками Цутию​, префектура Фукусима, ЯпонияВынужденный отказ от эксплуатации практически всех АЭС, за исключением двух перезапущенных реакторов на юго-западном острове Кюсю, требует от Японии постоянного поиска альтернативных источников энергии. Это заметно как на государственном, так и на местном уровне. Среди таких примеров - маленький курортный городок с горячими источниками под названием Цутию, расположенный всего в 20 км от города Фукусима и в 80 км от одноименной станции. До трагедии 2011 года его ежегодно посещали 260 тыс. человек, однако после нее в 2012 году этот показатель сократился в 2,5 раза. Президент местного городского объединения Кацуити Като возле геотермальной установки в курортном городке с горячими источниками Цутию, префектура Фукусима, Япония"Авария заставила нас по-новому взглянуть на проблемы, связанные с энергетикой. Так родилась идея создания электростанций, работающих за счет природных источников. Первая из них - это небольшая гидроэлектростанция, производящая около 800 тыс. киловатт в год, что достаточно для обеспечения электричеством порядка 250 домов", - рассказал корреспонденту ТАСС президент городского объединения Цутию и член правления местной энергетической компании Кацуити Като.Вторым, более крупным проектом стала геотермальная станция, позволяющая производить 2,6 млн киловатт в год. Она работает за счет энергии, которая вырабатывается при охлаждении воды из горячих источников. "Большую часть получаемой энергии мы продаем компании Tohoku Electric Power ("Тохоку электрик пауэр"), что приносит нам ежегодную прибыль порядка 30 млн иен ($265 тыс.)", - добавил Като.По его словам, геотермальная установка позволила не только создать эффективный механизм охлаждения воды с 65 до 42 градусов Цельсия для ее последующего использования в отелях, но и начать работу над новым проектом по выращиванию креветок, которым требуется вода температурой около 25 градусов. Снижение зависимости от внешних источников энергии также помогло курортному городку начать постепенное восстановление инфраструктуры. Строительство новых отелей и ремонт старых привели к росту туристического потока на 70 тыс. человек в год по сравнению с годом после аварии.Подъем на новый уровеньПрибрежные города в соседней с Фукусимой префектуре Мияги сейчас наполнены строительной пылью, в отличие от Токио здесь действительно можно встретить много грязных машин. Это связано с непрекращающимися строительными работами в этом регионе, ведь главной задачей для местных властей стало укрепление береговой линии вдоль населенных пунктов и повышение уровня почвы в среднем на 8-9, а иногда даже на 15 метров. Для этого рабочие добывают горную породу и везут ее на самосвалах к побережью, где она будет утрамбована. В результате районы возле Тихого океана напоминают места археологических раскопок, а готовые для строительства участки - основы для пирамид.Работы по подъему почвы в городе Минами-Санрику, префектура Мияги, ЯпонияМасштабные строительные работы по подъему уровня почвы кипят в городе Минами-Санрику рядом с отелем Minami Sanriku Kanyo ("Минами-Санрику Канё"), расположенным на скалистом побережье. Это место стало временным убежищем для более чем 600 человек, чьи дома были разрушены в результате землетрясения и цунами. Сам отель невероятным образом выдержал удар стихии и стал своего рода символом спасения. Сейчас прилегающий к нему район постепенно восстанавливается, недавно здесь было открыто несколько кафе и продуктовых магазинов, разумеется, уже на возвышенности.В городе есть несколько памятных мест, которые сохранились нетронутыми после удара цунами. Среди них - уцелевшее четырехэтажное здание зала для проведения свадеб "Такано" высотой чуть более 20 метров. Волна цунами практически полностью захлестнула его, а вода вместе с плавающей в ней рыбой проникла даже на крышу. Несмотря на это, находившимся там людям удалось спастись.Зал для проведения свадеб "Такано". Синяя отметка на уровне последнего этажа - высота цунамиДругая история, которую часто рассказывают местные жители, связана с одной из школ, расположенных недалеко от побережья. За пару дней до 11 марта у северо-восточного побережья Японии произошло сильное землетрясение, однако оно не вызвало цунами. Сразу после этого учителя провели специальный урок и объяснили, что в случае стихийного бедствия ученикам нужно бежать на холм в 400 метрах от самого здания, а не на его крышу. Полученные знания им пришлось применять практически сразу, и в результате они победили в борьбе за жизнь."За эти годы организованные отелем Minami Sanriku Kanyo поездки по местам трагедии совершили более 300 тыс. человек. Иностранных туристов среди них очень мало. Мы стараемся привлекать их другими способами, например рыбалкой или дайвингом, поскольку цунами, как оказалось, помогло очистить океанское дно у побережья, и теперь здесь активно выращивают моллюсков", - рассказал ТАСС один из сотрудников гостиницы Сюн Ито.Старение обществаПередовиком по реконструкции считается небольшой прибрежный городок Онагава в префектуре Мияги. Здесь основные работы по ликвидации последствий стихийного бедствия должны завершиться в течение следующего года - на два года раньше, чем в других районах. Сейчас речь идет в основном о подъеме уровня почвы и переселении людей из временных жилищ в постоянные. Железнодорожное сообщение здесь было восстановлено два года назад, а саму станцию, полностью уничтоженную цунами, перенесли дальше от побережья на 250 метров.Мэр города Онагава Ёсиюки СудаОднако одну проблему решить будет крайне сложно. Северо-восток Японии сейчас лидирует по количеству пожилого населения во многом из-за того, что молодежь и люди среднего возраста уехали отсюда после аварии на "Фукусиме-1" и не стали возвращаться в родные места. К примеру, в городе Онагава число людей в возрасте выше 65 лет сейчас составляет около 60%. "Вот примет правительство закон, согласно которому термин „пожилой" можно будет использовать в отношении людей старше 75 лет, тогда и улучшится ситуация", - отшутился один из местных жителей."После трагедии я сам с семьей долгое время жил во временном жилище. Конечно, эта проблема продолжает оставаться одной из самых серьезных для нас. В настоящее время в Огавамати около тысячи человек живет в таких условиях, и нам потребуется еще более года, чтобы окончательно расселить их в обычные квартиры", - посетовал корреспонденту ТАСС мэр города Онагава Ёсиюки Суда.По его словам, постепенное решение таких проблем позволит заняться и другими вопросами, к примеру туризмом, что, возможно, способствовало бы притоку населения. "Поскольку мы находимся в достаточно труднодоступном месте, мы могли бы сотрудничать с другими пострадавшими городами в регионе, в частности Минами-Санрику и Исиномаки, с тем чтобы организовывать так называемые обучающие туры для людей, которые хотели бы побольше узнать о случившейся в марте 2011 года трагедии и собственными глазами увидеть, каким непростым является путь к восстановлению", - добавил мэр Онагавы.Однако одну проблему решить будет крайне сложно. Северо-восток Японии сейчас лидирует по количеству пожилого населения во многом из-за того, что молодежь и люди среднего возраста уехали отсюда после аварии на "Фукусиме-1" и не стали возвращаться в родные места. К примеру, в городе Онагава число людей в возрасте выше 65 лет сейчас составляет около 60%. "Вот примет правительство закон, согласно которому термин „пожилой" можно будет использовать в отношении людей старше 75 лет, тогда и улучшится ситуация", - отшутился один из местных жителей.Одной из основных проблем в трех наиболее пострадавших префектурах Иватэ, Мияги и Фукусима продолжает оставаться расселение проживающих во временных домах людей. Сейчас в таких условиях живут примерно 35 тыс. человек. Несмотря на то, что по сравнению с 2012 годом их число сократилось на 70%, темпы строительства нового жилья пока не позволяют решить этот наболевший вопрос.Немного статистикиПо данным Национального полицейского управления Японии, спустя шесть лет после землетрясения и цунами более 2550 человек до сих пор числятся пропавшими без вести. В списках погибших от удара стихии и его последствий в настоящее время значатся 15 893 человека, большинство из них скончались в результате цунами, которое последовало за мощным землетрясением магнитудой 9,0.Одной из основных проблем в трех наиболее пострадавших префектурах Иватэ, Мияги и Фукусима продолжает оставаться расселение проживающих во временных домах людей. Сейчас в таких условиях живут примерно 35 тыс. человек. Несмотря на то, что по сравнению с 2012 годом их число сократилось на 70%, темпы строительства нового жилья пока не позволяют решить этот наболевший вопрос. Дома в городе Онагава, куда из временных жилищ переселяют пострадавших от цунами, префектура Мияги, ЯпонияКроме того, районы страдают от сокращения населения и его быстрого старения. Наиболее заметна эта проблема в населенных пунктах, прилегающих к территории АЭС "Фукусима-1". В некоторых из них до сих пор продолжает действовать режим эвакуации, и, как показывают опросы общественного мнения, в будущем сюда не хотят возвращаться больше половины бывших жителей.В регионе сейчас также продолжается дезактивация почвы и различных объектов. Обширные работы по извлечению ядерного топлива из реакторов "Фукусимы-1" и их демонтажу еще предстоит провести ликвидаторам последствий аварии. Как ожидается, они будут продолжаться до 2040-х годов. По оценкам правительства, расходы на эти работы и выплату компенсаций пострадавшим и эвакуированным жителям составят не менее 21,5 трлн иен (около $190 млрд).Алексей Заврачаев(http://tass.ru/mezhdunaro...)

10 марта, 09:29

"Нам пришлось отмывать каждое дерево": шесть лет после аварии на АЭС "Фукусима-1"

Корреспондент ТАСС выяснил, как налаживается жизнь в регионе, пострадавшем от разрушительного землетрясения, цунами и одной из крупнейших радиационных аварий в истории.Табло с указанием уровня радиации у входа на железнодорожную станцию КориямаПрефектура Фукусима даже спустя шесть лет после стихийного бедствия постоянно напоминает о случившейся трагедии и опасности, которую принесла с собой авария на одноименной АЭС. Сразу при выходе из поезда на железнодорожном вокзале Корияма, расположенном в нескольких десятках километров от "Фукусимы-1", установлено табло с указанием уровня радиации. Высвечивающиеся на нем цифры 0,145 микрозиверта в час - это ниже допустимого для человека уровня в 0,2 микрозиверта в час, однако, для сравнения, в центре Токио этот показатель в три раза меньше.Вопрос обеспечения безопасности в префектуре Фукусима поставлен во главу угла, особенно большое внимание до сих пор уделяется продуктам питания. И без того суровые ограничения на содержание радиоактивных веществ в продовольственных товарах в Японии были усилены сразу после аварии на АЭС в марте 2011 года. С тех пор допустимая норма, к примеру, для молока стала примерно в 10 раз ниже, чем в странах ЕС и США. Чтобы контролировать местных производителей на территории префектуры рядом с городом Корияма был построен специальный Центр технологий сельского хозяйства, чьи специалисты ежедневно проделывают рутинную, но очень важную работу - проверяют сотни образцов рыбы, мяса, молока, фруктов и овощей на предмет радиоактивного заражения.Продовольственная безопасностьПроверка содержания радиоактивных веществ в продуктах в лаборатории при Центре технологий сельского хозяйства, Корияма, Япония"Через несколько дней после аварии на „Фукусиме-1" мы поняли, что, помимо других серьезных проблем, связанных с ликвидацией последствий бедствия, нам предстоит тяжелая борьба с невидимой силой в лице радиации, проникающей во все: воду, почву и т. д. С марта по август мы собирали образцы сельскохозяйственной продукции, чтобы отправить их в лабораторию в префектуре Тиба и понять масштабы проблемы", - рассказал на брифинге для журналистов заместитель заведующего отделом продовольственной безопасности этой организации Кэндзи Кусано. По его словам, каждый раз проделывать такую работу и ждать результатов анализов ситуация не позволяла, поэтому при поддержке правительства Японии в Корияме в экстренном порядке был построен специальный центр, который решил вопрос продовольственного мониторинга."С 2011 года мы взяли на проверку почти 180 тыс. образцов самых разных продуктов. В день наши специалисты проводят около 150 анализов, а результаты заказчики, главным образом фермеры, могут получить в тот же день, максимум на следующий день, что очень важно, если имеешь дело со скоропортящимися товарами", - добавил Кусано. Чтобы проверить любой из продуктов питания, его необходимо мелко нарезать, однако тыкву, к примеру, кладут в вакуумный пакет и отбивают молотком до состояния пюре. Для проведения проверки мяса или рыбы требуется примерно 33 минуты, овощей и фруктов - 10 минут.Образцы привозят не только из самой Фукусимы, но и соседних префектур, а в первые годы после аварии за помощью сюда обращались практически все северо-восточные и восточные регионы страны. Работники центра используют специальные полупроводниковые аппараты, каждый из которых весит больше тонны и стоит более 20 млн иен ($180 тыс.). Чтобы установить все это оборудование, потребовалось серьезно укрепить фундамент под лабораторией. Кроме того, само здание построено с использованием энергосберегающих технологий, а на его крыше установлены солнечные панели, что практически полностью обеспечивает потребности в энергии."В 2016 году почти не было случаев, когда в сельскохозяйственных товарах, произведенных на территории префектуры, специалисты центра фиксировали содержание радиоактивных веществ больше 100 беккерелей на килограмм - максимально допустимого уровня в Японии. Исключение составляла речная рыба, поскольку в горах, где берут начало реки, все еще остались потенциально опасные участки, и во время дождя эти вещества, в частности цезий, попадают в воду. Мы можем принять образцы и от обычных жителей префектуры, это касается не только рыбы, но и собранных в лесу грибов, они также до сих пор могут быть опасны", - отметил Кусано в беседе с корреспондентом ТАСС.Что касается морепродуктов, выловленных в океане, то они были признаны полностью безопасными в январе этого года. Как отмечается в докладе, обнародованном префектуральными властями, уровень цезия и других радиоактивных веществ в рыбе полностью пришел в норму. Так, за весь прошлый год радиоактивные изотопы цезия-134 и цезия-137 были обнаружены только в 422 из 8502 выловленных особей, к тому же их содержание было в несколько раз ниже разрешенного показателя в 100 беккерелей на килограмм."Мы не смогли бы добиться таких результатов в кратчайшие сроки после аварии, если бы не проводили работы по обеззараживанию почвы. Нам также пришлось буквально отмывать каждое дерево, где росли яблоки, груши или персики, а в самых серьезных случаях мы даже снимали часть зараженной коры. Наибольшее внимание уделялось выращенному на территории префектуры рису - за все это время специалисты проверили около 10 млн мешков по 30 килограммов каждый", - отметил заместитель заведующего отделом продовольственной безопасности в Корияме. Подтверждением безопасности риса из Фукусимы являются неоднократные заявления премьер-министра Японии Синдзо Абэ, который, по его собственному признанию, иногда употребляет в пищу рис именно из этой префектуры.Свежий взгляд на энергетику Курортный городок с горячими источниками Цутию​, префектура Фукусима, ЯпонияВынужденный отказ от эксплуатации практически всех АЭС, за исключением двух перезапущенных реакторов на юго-западном острове Кюсю, требует от Японии постоянного поиска альтернативных источников энергии. Это заметно как на государственном, так и на местном уровне. Среди таких примеров - маленький курортный городок с горячими источниками под названием Цутию, расположенный всего в 20 км от города Фукусима и в 80 км от одноименной станции. До трагедии 2011 года его ежегодно посещали 260 тыс. человек, однако после нее в 2012 году этот показатель сократился в 2,5 раза. Президент местного городского объединения Кацуити Като возле геотермальной установки в курортном городке с горячими источниками Цутию, префектура Фукусима, Япония"Авария заставила нас по-новому взглянуть на проблемы, связанные с энергетикой. Так родилась идея создания электростанций, работающих за счет природных источников. Первая из них - это небольшая гидроэлектростанция, производящая около 800 тыс. киловатт в год, что достаточно для обеспечения электричеством порядка 250 домов", - рассказал корреспонденту ТАСС президент городского объединения Цутию и член правления местной энергетической компании Кацуити Като.Вторым, более крупным проектом стала геотермальная станция, позволяющая производить 2,6 млн киловатт в год. Она работает за счет энергии, которая вырабатывается при охлаждении воды из горячих источников. "Большую часть получаемой энергии мы продаем компании Tohoku Electric Power ("Тохоку электрик пауэр"), что приносит нам ежегодную прибыль порядка 30 млн иен ($265 тыс.)", - добавил Като.По его словам, геотермальная установка позволила не только создать эффективный механизм охлаждения воды с 65 до 42 градусов Цельсия для ее последующего использования в отелях, но и начать работу над новым проектом по выращиванию креветок, которым требуется вода температурой около 25 градусов. Снижение зависимости от внешних источников энергии также помогло курортному городку начать постепенное восстановление инфраструктуры. Строительство новых отелей и ремонт старых привели к росту туристического потока на 70 тыс. человек в год по сравнению с годом после аварии.Подъем на новый уровеньПрибрежные города в соседней с Фукусимой префектуре Мияги сейчас наполнены строительной пылью, в отличие от Токио здесь действительно можно встретить много грязных машин. Это связано с непрекращающимися строительными работами в этом регионе, ведь главной задачей для местных властей стало укрепление береговой линии вдоль населенных пунктов и повышение уровня почвы в среднем на 8-9, а иногда даже на 15 метров. Для этого рабочие добывают горную породу и везут ее на самосвалах к побережью, где она будет утрамбована. В результате районы возле Тихого океана напоминают места археологических раскопок, а готовые для строительства участки - основы для пирамид.Работы по подъему почвы в городе Минами-Санрику, префектура Мияги, ЯпонияМасштабные строительные работы по подъему уровня почвы кипят в городе Минами-Санрику рядом с отелем Minami Sanriku Kanyo ("Минами-Санрику Канё"), расположенным на скалистом побережье. Это место стало временным убежищем для более чем 600 человек, чьи дома были разрушены в результате землетрясения и цунами. Сам отель невероятным образом выдержал удар стихии и стал своего рода символом спасения. Сейчас прилегающий к нему район постепенно восстанавливается, недавно здесь было открыто несколько кафе и продуктовых магазинов, разумеется, уже на возвышенности.В городе есть несколько памятных мест, которые сохранились нетронутыми после удара цунами. Среди них - уцелевшее четырехэтажное здание зала для проведения свадеб "Такано" высотой чуть более 20 метров. Волна цунами практически полностью захлестнула его, а вода вместе с плавающей в ней рыбой проникла даже на крышу. Несмотря на это, находившимся там людям удалось спастись.Зал для проведения свадеб "Такано". Синяя отметка на уровне последнего этажа - высота цунамиДругая история, которую часто рассказывают местные жители, связана с одной из школ, расположенных недалеко от побережья. За пару дней до 11 марта у северо-восточного побережья Японии произошло сильное землетрясение, однако оно не вызвало цунами. Сразу после этого учителя провели специальный урок и объяснили, что в случае стихийного бедствия ученикам нужно бежать на холм в 400 метрах от самого здания, а не на его крышу. Полученные знания им пришлось применять практически сразу, и в результате они победили в борьбе за жизнь."За эти годы организованные отелем Minami Sanriku Kanyo поездки по местам трагедии совершили более 300 тыс. человек. Иностранных туристов среди них очень мало. Мы стараемся привлекать их другими способами, например рыбалкой или дайвингом, поскольку цунами, как оказалось, помогло очистить океанское дно у побережья, и теперь здесь активно выращивают моллюсков", - рассказал ТАСС один из сотрудников гостиницы Сюн Ито.Старение обществаПередовиком по реконструкции считается небольшой прибрежный городок Онагава в префектуре Мияги. Здесь основные работы по ликвидации последствий стихийного бедствия должны завершиться в течение следующего года - на два года раньше, чем в других районах. Сейчас речь идет в основном о подъеме уровня почвы и переселении людей из временных жилищ в постоянные. Железнодорожное сообщение здесь было восстановлено два года назад, а саму станцию, полностью уничтоженную цунами, перенесли дальше от побережья на 250 метров.Мэр города Онагава Ёсиюки СудаОднако одну проблему решить будет крайне сложно. Северо-восток Японии сейчас лидирует по количеству пожилого населения во многом из-за того, что молодежь и люди среднего возраста уехали отсюда после аварии на "Фукусиме-1" и не стали возвращаться в родные места. К примеру, в городе Онагава число людей в возрасте выше 65 лет сейчас составляет около 60%. "Вот примет правительство закон, согласно которому термин „пожилой" можно будет использовать в отношении людей старше 75 лет, тогда и улучшится ситуация", - отшутился один из местных жителей."После трагедии я сам с семьей долгое время жил во временном жилище. Конечно, эта проблема продолжает оставаться одной из самых серьезных для нас. В настоящее время в Огавамати около тысячи человек живет в таких условиях, и нам потребуется еще более года, чтобы окончательно расселить их в обычные квартиры", - посетовал корреспонденту ТАСС мэр города Онагава Ёсиюки Суда.По его словам, постепенное решение таких проблем позволит заняться и другими вопросами, к примеру туризмом, что, возможно, способствовало бы притоку населения. "Поскольку мы находимся в достаточно труднодоступном месте, мы могли бы сотрудничать с другими пострадавшими городами в регионе, в частности Минами-Санрику и Исиномаки, с тем чтобы организовывать так называемые обучающие туры для людей, которые хотели бы побольше узнать о случившейся в марте 2011 года трагедии и собственными глазами увидеть, каким непростым является путь к восстановлению", - добавил мэр Онагавы.Однако одну проблему решить будет крайне сложно. Северо-восток Японии сейчас лидирует по количеству пожилого населения во многом из-за того, что молодежь и люди среднего возраста уехали отсюда после аварии на "Фукусиме-1" и не стали возвращаться в родные места. К примеру, в городе Онагава число людей в возрасте выше 65 лет сейчас составляет около 60%. "Вот примет правительство закон, согласно которому термин „пожилой" можно будет использовать в отношении людей старше 75 лет, тогда и улучшится ситуация", - отшутился один из местных жителей.Одной из основных проблем в трех наиболее пострадавших префектурах Иватэ, Мияги и Фукусима продолжает оставаться расселение проживающих во временных домах людей. Сейчас в таких условиях живут примерно 35 тыс. человек. Несмотря на то, что по сравнению с 2012 годом их число сократилось на 70%, темпы строительства нового жилья пока не позволяют решить этот наболевший вопрос.Немного статистикиПо данным Национального полицейского управления Японии, спустя шесть лет после землетрясения и цунами более 2550 человек до сих пор числятся пропавшими без вести. В списках погибших от удара стихии и его последствий в настоящее время значатся 15 893 человека, большинство из них скончались в результате цунами, которое последовало за мощным землетрясением магнитудой 9,0.Одной из основных проблем в трех наиболее пострадавших префектурах Иватэ, Мияги и Фукусима продолжает оставаться расселение проживающих во временных домах людей. Сейчас в таких условиях живут примерно 35 тыс. человек. Несмотря на то, что по сравнению с 2012 годом их число сократилось на 70%, темпы строительства нового жилья пока не позволяют решить этот наболевший вопрос. Дома в городе Онагава, куда из временных жилищ переселяют пострадавших от цунами, префектура Мияги, ЯпонияКроме того, районы страдают от сокращения населения и его быстрого старения. Наиболее заметна эта проблема в населенных пунктах, прилегающих к территории АЭС "Фукусима-1". В некоторых из них до сих пор продолжает действовать режим эвакуации, и, как показывают опросы общественного мнения, в будущем сюда не хотят возвращаться больше половины бывших жителей.В регионе сейчас также продолжается дезактивация почвы и различных объектов. Обширные работы по извлечению ядерного топлива из реакторов "Фукусимы-1" и их демонтажу еще предстоит провести ликвидаторам последствий аварии. Как ожидается, они будут продолжаться до 2040-х годов. По оценкам правительства, расходы на эти работы и выплату компенсаций пострадавшим и эвакуированным жителям составят не менее 21,5 трлн иен (около $190 млрд).Алексей Заврачаев(http://tass.ru/mezhdunaro...)

19 января, 18:23

Canadian Solar Begins Operations of 2 PV Plants in Japan

Canadian Solar Inc. (CSIQ) started commercial operation of two solar photovoltaic (PV) plants in Japan.

22 ноября 2016, 19:01

Earthquake hits off Fukushima coast

A POWERFUL earthquake rocked northern Japan early yesterday, briefly disrupting cooling functions at a nuclear plant and generating a small tsunami that hit the same Fukushima region devastated by a 2011

22 ноября 2016, 01:35

Ещё три сильных землетрясения обрушились на Японию

Национальное метеорологическое управление Японии сообщает, что в префектуре Фукусима произошло ещё одно землетрясение магнитудой 5,5. Эпицентр стихии находился в районе Хамадори, очаг залегал на глубине 50 км. Тем временем в море в районе наиболее сильных толчков также зафиксированы два афтершока магнитудой до 5,4. Ранее у берегов Японии произошло землетрясение магнитудой 7,3. В результате этого часть жителей префектур Ниигата и Фукусима остались без света. Как сообщили в энергокомпании Tohoku Electric Power, ведутся работы по восстановлению подачи электричества. Метеорологи предупредили, что после подземных толчков к берегам Фукусимы приближается волна цунами высотой до 3 метров.  

22 ноября 2016, 01:24

АЭС в Фукусиме от землетрясения не пострадала

АЭС в Фукусиме и Онагаве не пострадали от подземных толчков, произошедших вблизи побережья Японии 22 ноября, сообщили представители Tokyo Electric Power (TEPCO) и Tohoku Electric Power, операторов станций. Высота цунами, достигшего суши, составила 60 см.

16 апреля 2016, 10:00

1800 үйді жарықсыз қалдырған маймыл жапондықтарды әбігерге салды

Жапонияда маймылдың кесірінен 1800 үй жарықсыз қалды. Чача есімді шимпанзе Сендай қаласындағы хайуанаттар бағынан қашып кеткен деп хабарлайды 24.kz. Электр таратқыш сымдарының бағанасына өрмелеп шыққан ол сымдардың үстімен секіре бастайды деп хабарлайды The Daily Mail. Оны қолға түсіру үшін 10 құтқарушы жұмылдырылды. Маймылға тыныштандыру дәрісімен атуға тура келді. Дәрі әсер еткеннен кейін бұзақы маймыл хайуанаттар бағына қайтарылды. Tohoku Electric Power компаниясының ақпараты бойынша маймылдың бұл әрекетінен 1800 үйде уақытша электр энергиясы өшіп қалған.

23 июля 2015, 04:57

В Японии предлагают продать АЭС "Касивадзаки-Карива"

Продажа АЭС "Касивазаки-Карива" может способствовать её возвращению в строй, полагает ряд японских экспертов. Так, профессор Такео Киккава из токийского университета считает принадлежность станции компании TEPCO "наибольшей" из причин, по которым АЭС "Касивазаки-Карива" продолжает простаивать. Если TEPCO продаст станцию компании "Tohoku Electric Power Co.", то это повысит шансы на её повторный...

17 февраля 2015, 05:36

Предупреждение о цунами после землетрясения в Японии отменено

Предупреждение об угрозе цунами, объявленное на северо-востоке Японии после мощного землетрясения магнитудой 6,9, отменено, говорится в сообщении главного метеорологического управления Японии. Толчки силой до 4 баллов ощущались в 18 японских префектурах, в том числе в префектурах Аомори, Иватэ, Мияги, Акита, Фукусима, а также на острове Хоккайдо. В японской столице сила подземных толчков составляла 1 балл. Информации о пострадавших и разрушения в результате подземных толчков пока не поступало. Сбоев в работе АЭС «Хигасидори» и АЭС «Онагава» оператора Tohoku Electric Power после подземных толчков не выявлено, передает РИА «Новости». Эксперты Главного метеорологического агентства Японии считают, что произошедшее во вторник землетрясение может быть афтершоком после мощного землетрясения магнитудой 9,0, потрясшего регион 11 марта 2011 года. Тогда вслед за подземными толчками на побережье пришла 14-метровая волна цунами, которая затопила четыре из шести реакторов АЭС «Фукусима-1» и вывела из строя систему их охлаждения, что привело к серии взрывов водорода, расплавлению активной зоны. Авария стала крупнейшей за последние 25 лет после катастрофы на Чернобыльской АЭС. Полная ликвидация аварии, включая демонтаж реакторов, займет около 40 лет. Землетрясение произошло в 08.06 по местному времени (02.06 мск). Подземные толчки были зафиксированы в 220 километрах к востоку от города Мияко. Очаг землетрясения залегал на глубине 10 километров под водой. Власти японской префектуры Иватэ объявили угрозу цунами и начали эвакуацию жителей прибрежных городов. Примерно через час после землетрясения в городе Мияко и в портовом городе Кудзи японской префектуры Иватэ была зафиксирована приливная волна высотой 10-20 сантиметров. Закладки: 

17 февраля 2015, 04:54

На северо-востоке Японии ждут цунами

На северо-востоке Японии ждут цунами

17 февраля 2015, 03:12

На северо-востоке Японии произошло сильное землетрясение

На северо-востоке Японии произошло землетрясение магнитудой 6,9, сообщило национальное метеорологическое управление страны. По данным ведомства, эпицентр подземных толчков находился в море недалеко от побережья префектуры Иватэ, очаг землетрясения залегал под морским дном на глубине 10 километров. Подземные толчки ощущались во всех северо-восточных префектурах острова Хонсю и на острове Хоккайдо. Данных о пострадавших или разрушениях пока не поступало, передает ТАСС. Метеорологическое управление объявило об угрозе цунами в префектуре Иватэ, где жителям прибрежных районов рекомендовано срочно эвакуироваться. Высота волн может превышать один метр. Землетрясение не повлияло на работу АЭС, сообщила компания Tohoku Electric Power, отвечающая за работу электростанций в этом регионе страны. По данным железнодорожной компании Japan Railway, в результате удара стихии было временно приостановлено движение скоростных поездов Shinkansen.

16 июня 2014, 04:53

«Tohoku Electric Power Co.» подала заявку на оценку безопасности АЭС «Хигасидори».

«Tohoku Electric Power Co.» направила заявку на проведение оценки безопасности в целях последующего возобновления эксплуатации АЭС «Хигасидори» в префектуре Аомори. Как сообщили в компании, 10 июня вице-президент Сигеру Иноуэ передал необходимые документы в Управление по ядерному надзору Японии (NRA). В обосновывающих материалах заявки указано, в частности, что максимальное расчетное ускорение грунта, вызванное землетрясением, для АЭС «Хигасидори» увеличено с 450 до 600 гал. Кроме того, на станции ведутся работы по усилению трубопроводов и других компонентов в целях повышения сейсмостойкости. Также планируется строительство удаленного центра управления на случай чрезвычайной ситуации. «Tohoku Electric Power Co.» планирует завершить эти работы и возобновить эксплуатацию станции к марту 2016 года. Энергоблок №1 АЭС «Хигасидори» с реактором BWR мощностью 1100 МВт был введен в промышленную эксплуатацию 8 декабря 2005 года.

10 июня 2014, 01:55

National › Tohoku Electric to apply for safety checks on reactor in Aomori

Tohoku Electric Power Co plans to apply to the Nuclear Regulation Authority (NRA) on Tuesday for safety checks on the No. 1 reactor at its Higashidori nuclear plant in Aomori Prefecture. The NRA is currently processing applications for safety checks on 19 reactors around Japan. However, the application for a…

04 июня 2014, 14:35

Большинство азиатских фондовых индексов продемонстрировало понижательный настрой

Большинство фондовых площадок Азиатско-Тихоокеанского региона (АТР) завершило торги в красной зоне. Участники рынка ждут публикации неофициальной оценки роста занятости в США и решений Европейского центрального банка, сообщает агентство Bloomberg. "Начинают накапливаться данные по США, и некоторые инвесторы считают, что сейчас требуется осторожность. В то же время у нас есть ситуация в Европе, в отношении которой трейдеры просто продолжают обсуждать, какие именно действия предпримет ЕЦБ на этой неделе", - заявил рыночный аналитик IG Ltd. Стэн Шейму. Из 50 экономистов, опрошенных агентством Bloomberg, 44 считают, что ЕЦБ станет первым крупным центральным банком, который опустит процентную ставку по депозитам ниже нуля. Кроме того, большинство респондентов уверены, что завтра на заседании ЕЦБ снизит базовую процентную ставку по кредитам. В США в сегодня выйдет отчет ADP National Employment, в котором аналитики рассчитывают увидеть данные об увеличении числа рабочих мест в стране. Сводный фондовый индекс АТР MSCI Asia Pacific опустился на 0,1%, до 142,90 пункта. Японский Nikkei 225 прибавил 0,2%, южнокорейский Kospi - 0,3%, гонконгский Hang Seng и австралийский S&P/ASX 200 упали на 0,6%, китайский Shanghai Composite - на 0,7%. Котировки ценных бумаг тайваньского производителя смартфонов HTC Corp. упали на 4,3% из-за слабых данных о продажах: объемы реализации продукции рухнули в мае на 27% в годовом выражении. Акции Tokyo Electric Power Co. подешевели на 2% в рамках общей распродажи бумаг производителей электроэнергии в регионе. Стоимость Tohoku Electric Power Co. уменьшилась на 1%. Курс акций японской Santen Pharmaceutical Co. упал на 1,5%, возглавив снижение среди фармкомпаний. Цена бумаг застройщика Australand Property Group подскочила на 5,6%, до 6-летнего максимума, на торгах в Сиднее. Австралийская компания получила новое предложение о поглощении - на сумму $2,6 млрд от базирующейся в Сингапуре Frasers Centrepoint Ltd. Ранее 100% Australand рассчитывал купить другой австралийский концерн - Stockland - за $2,5 млрд, но с оплатой в форме акций. Рыночная стоимость японского производителя стали JFE Holdings Inc. увеличилась на 3,2% после того, как Credit Suisse рекомендовал инвесторам покупать его акции.

21 мая 2014, 10:33

Почему США не смогут помочь Европе газом

  Американские власти уже не раз говорили, что в ближайшее время начнут поставку сжиженного природного газа в Европу для снижения зависимости европейских потребителей от российского газа. Но пока сами компании не обращают внимания на политические заявления, предпочитая продавать там, где можно больше заработать. Основные импортеры СПГ в миреФранцузская компания GDF Suez, входящая в американский консорциум, ведущий работу по производству СПГ на объекте Кэмерон (Cameron LNG) в Луизиане, подписала контракт с японской энергетической компанией Tohoku Electric Power по поставке 270 тыс. тонн СПГ с 2018 г. В февраля Минэнерго США разрешило поставки газа, произведенного на объекте Кэмерон, в страны, не имеющие соглашения о свободной торговле с США. На фоне увеличения производства газа в США объем импорта в страну снижается. Управление по информации в области энергетики США (EIA) ожидает роста внутреннего производство в этом году на 3%, а к 2018 г. США могут стать нетто-экспортером природного газа. Изменение ситуации на газовом рынке стало возможным благодаря использованию технологии гидроразрыва пласта и горизонтального бурения. США получили доступ к сланцевым месторождениям, что позволило резко увеличить объем добычи газа и газоконденсата и снизить внутренние цены на него. И, судя по словам политиков, администрация Барака Обамы заинтересована в увеличении объемов экспорта природного газа, что поможет снизить зависимость Европы от газа из России. Чиновники считают такую эволюцию современной газовой войны своим "секретным оружием". Терминалы СПГ в ЕвропеХотя в США есть достаточно большой объем газа, который можно экспортировать, есть ряд проблем, о которых, видимо, власти пока не сильно задумываются. В частности, в стране нет большой части инфраструктуры, необходимой для транспортировки сжиженного природного газа, а это единственная возможность доставить газ по морю в Европу. Да и сами компании, как видно, не торопятся терять деньги из-за политических планов властей. Япония традиционно покупает газ по ценам, которые выше, чем в Европе. В США запланировано строительство нескольких терминалов СПГ, но только Sabine Pass Cheniere Energy имеет полную лицензию на экспорт в страны Европы. Спрос тем временем резко растет именно в Азии. В последнее время основные поставки направляются в Японию, где после катастрофы на АЭС в Фукусиме в 2011 г. были остановлены аналогичные станции. В настоящий момент Япония является крупнейшим потребителем СПГ в мире. Все это говорит о том, что заявления американских политиков о готовности к поставкам СПГ для снижения влияния России так и останутся просто словами. Член палаты представителей и председатель комитета по энергетике и торговле Фред Аптон в марте сказал, что США помогут расширить доступ стран Восточной Европы к недорогим энергоресурсам в обход России. При этом многие республиканцы также считают, что экспорт американского СПГ может снизить влияние России. Ситуация с проектами строительства терминалов СПГ в СШАНо глава американской Cheniere Energy Жан Абитебуль признал, что поставки сжиженного природного газа не могут вытеснить Россию из европейского энергетического сектора, особенно СПГ из США. Хотя с точки зрения политики необходимо проявить солидарность с европейским сообществом, рынок Европы еще не так созрел для СПГ из США, как предполагают некоторые законодатели. Само строительство терминалов СПГ достаточно дорогостоящее мероприятие и занимает много времени. В Европе такие терминалы есть далеко не во всех странах. Так, например, в Германии их нет, хотя они уже построены в Бельгии и Нидерландах. Но эксперты в Германии признают, что для немецкой экономики переход на сжиженный природный год будет слишком дорогим, поэтому о полном отказе от "газа из трубы" можно только мечтать. Кроме проблем с организацией экспорта остается не очень ясным объем выгоды для потребителей от использования СПГ. По данным Oxford Institute for Energy Studies, разница в стоимости между сжиженным природным газом и "газом из трубы" составляет $3-4 за 1 млн британских термических единиц, что, очень приблизительно, эквивалентно 27,93 куб. м природного газа. То есть стоимость 1 тыс. куб. м газа различается более чем на $140 не в пользу СПГ.  Ссылки по теме США в поисках экономического оружия против России Твердая почва "Южного потока" и слабость конкурентов Украина, Турция и танкеры с СПГ из США Да и стоимость газа, в зависимости от страны, где он продается, сильно различается. Средняя цена газа для Германии в 2013 г. составляла, по официальным данным, $390 1 за тыс. куб. м, а для Японии показатель выше почти на $200 и составляет $580 за 1 тыс. куб. м. Сейчас компании рассматривают поставки в Азию в качестве приоритетного направления, а американский экспорт СПГ, судя по последним новостям, будет направлен туда, где есть клиенты, вне зависимости от желания политиков.

21 мая 2014, 01:29

U.S. Gas Exports Follow The Money, Not Political Winds

The recent decision by a French energy company to sign a deal to send liquefied natural gas from the United States to a utility company in Japan shows that, despite the rhetoric on Capitol Hill, the energy market is driven by commercial interests, not political winds.GDF Suez, a member of the U.S.-based consortium leading the development of the Cameron LNG facility in Louisiana, signed the deal with Japanese utility company Tohoku Electric Power to supply 270,000 tons of liquefied natural gas (LNG) starting in 2018."This sales agreement seals our…Read more...

03 апреля 2014, 02:54

ТЕРСО заявила о желании развивать свои теплоэлектростанции

Японское правительство надеется привлечь новые инвестиции в строительство угольных ТЭС, чтобы сократить разрыв между потреблением и генерацией электроэнергии, получившийся после закрытия атомных электростанций в стране. После аварии на АЭС Фукусима в Японии были остановлены 48 ядерных реакторов. Теперь правительство страны прилагает большие усилия для привлечения новых средств в строительство угольных электростанций, т.к. угольные ТЭС, несмотря на экологическую составляющую, очень конкурентоспособны. Так, на прошлой неделе, японские энергетические компании Tohoku Electric Power Co. и Kyushu Electric Power Co. сообщили  о в своих планах по поводу расширения имеющихся у них тепловых электростанций. Работы планируют начать в нынешнем 2014 году. Также ещё две японских энергокомпании, Chubu Electric Power Co. и Kansai Electric Power Co., объявили 25 и 26 марта, соответственно, о своих планах построить новые угольные ТЭС. “Мы пришли к заключению, что нуждаемся в новых источниках генерации с точки зрения экономики и стабильности электроснабжения”, читать далее

05 февраля 2014, 03:05

Japanese Utilities Step up LNG Purchases

To make up for the continued shortfall in electricity generation from the dozens of idle nuclear power plants, Japanese utilities are increasing their purchases of LNG from abroad. Tohoku Electric Power Co. announced on Feb. 4 that it signed a 15-year contract to buy LNG from Qatar. The deal, which begins in 2016, will allow for the import of 60,000 to 90,000 tonnes of LNG per year from 2016 to 2018, and 180,000 tonnes thereafter for the duration of the contract.  This followed the agreement made by Toho Gas, which last week announced that…Read more...

Выбор редакции
22 января 2014, 13:39

Ten Reasons Why Intermittent Renewables Are A Problem

windpower.jpg Home Page News Page Does Wind Energy Really Have A Bright Future? Photo Credit: nmedia / Shutterstock.com While many people would like us to believe that wind and solar PV will solve all of our problems, the more a person looks at the question, the clearer it becomes that wind and solar PV added to the electric grid are part of the problem, not part of the solution. While many people would like us to believe that wind and solar PV will solve all of our problems, the more a person looks at the question, the clearer it becomes that wind and solar PV added to the electric grid are part of the problem, not part of the solution. See Also links url:  http://www.economywatch.com/economy-business-and-finance-news/why-renewables-cant-fix-our-energy-problem.21-03.html Title:  Why Renewables Can’t Fix Our Energy Problem: Gail Tverberg Featured Report That You Might Like:  Scottish and Southern Energy plc Tohoku Electric Power Company, Incorporated read more

26 ноября 2013, 17:48

Япония: корпорация Toshiba получила заказ от Tohoku Electric Power

Японская корпорация Toshiba получила заказ на оснащение системой хранения энергии пилотного проекта компании Tohoku Electric Power. Сообщается, что данная система позволит стабилизировать поток электричества, вырабатываемого ветряной и солнечной энергией. Стоит отметить, что проект расположен в городе Сендай префектуры Мияги. При этом стоимость сделки пока не разглашается.