Выбор редакции
20 мая, 20:00

Hundreds of homeless people fined and imprisoned in England and Wales

The Guardian finds over 50 local authorities with PSPOs in place prohibiting begging and loiteringGrowing numbers of vulnerable homeless people are being fined, given criminal convictions and even imprisoned for begging and rough sleeping, the Guardian can reveal.Despite updated Home Office guidance at the start of the year, which instructs councils not to target people for being homeless and sleeping rough, the Guardian has found over 50 local authorities with public space protection orders (PSPOs) in place Continue reading...

Выбор редакции
17 мая, 20:24

Ukip ousts Neil Hamilton as Welsh assembly leader

Axe falls after former Tory MP failed to suspend assembly member over racial slurThe former Tory MP Neil Hamilton has been ousted as leader of the Ukip group at the Welsh assembly after an often controversial two years at the helm.Hamilton was chosen as leader in 2016 when Ukip made eye-catching gains at the assembly elections, winning seven seats. He promised to use his experience as a minister in Westminster to give Ukip maximum impact at the assembly and shake up the Senedd, the assembly building on Cardiff Bay. Continue reading...

Выбор редакции
17 мая, 14:12

Wales cleans up with 47 Blue Flag beaches

In annual awards reflecting high-quality beaches, Wales has received 47 Blue Flags and 83 Seaside AwardsThe Welsh coastline continues to shine when it comes to clean beaches, boasting more Blue Flags than any other stretch of UK coast.Forty-seven Welsh beaches were awarded Blue Flag status in this year’s awards, which are given to beaches that comply with a number of criteria, including water quality, environmental management, safety and services. Wales has also received 83 Seaside Awards, which recognise beaches that achieve the highest standard of beach management and, for bathing beaches, also meet the required standards for water quality. Continue reading...

15 мая, 20:42

The Guardian view on Brexit and devolution: wanted – joined-up thinking | Editorial

Brexit is not only about the hard/soft argument. It is also about who gets the last word in the different nations of BritainBritain’s Brexit argument began life as a dispute between remaining in the European Union and leaving it. After the vote to leave in 2016, that original dispute has gradually been overlaid by the battle between a hard and soft Brexit. The House of Lords debates on the EU withdrawal bill, which have significantly softened the bill, and which come to an end on Wednesday, can best be understood in that hard/soft context. When the bill returns to the Commons (Conservative factions are still squabbling over the terms) the arguments will continue along this same hard/soft axis.However, hard/soft is not the only axis. In the devolved nations there is a different issue. This asks which should have the final word on Brexit: Westminster or the devolved governments – and in what combination? The answers differ in each devolved country. Though Northern Ireland voted to remain in the EU, its unionist leaders have backed Theresa May for a hard Brexit. After initial objections to Mrs May’s centralist approach, the Welsh government won concessions that were reflected in a government climbdown; it has now struck a deal. The Scots, however, said those were insufficient, so dispute still rages unresolved there. On Tuesday the Scottish parliament voted overwhelmingly to reject the Brexit bill altogether, with the Conservatives dissenting. Continue reading...

Выбор редакции
15 мая, 02:01

Son of Carl Sargeant: inquiry delay has left us unable to grieve

Welsh assembly member Jack Sargeant says his family are still in shock six months after deathThe son of the late Welsh government minister Carl Sargeant has strongly criticised the time it is taking for an inquiry into the circumstances surrounding his father’s death to begin in earnest, and said his family has been unable to start the grieving process because of the delay.Jack Sargeant, who won his father’s Welsh assembly seat in a by-election, said the family remained in shock six months on. He also took a swipe at the Welsh Labour leader, Carwyn Jones, who revealed last month that he is standing down as first minister. Continue reading...

Выбор редакции
13 мая, 19:57

The forgotten suffragette jailed for blowing up a post box

The eventful life of Lady Rhondda, who fought to allow women in the House of Lords, is celebrated in a new musicalThe largely forgotten story of a Welsh suffragette who was jailed for blowing up a post box, survived a shipwreck, and played a key role in the fight to allow women into the House of Lords is being celebrated in a series of music events and talks. Despite a life full of adventure, as well as political activism, Margaret Haig Thomas – Lady Rhondda – is not even a well-known figure in her native south Wales. A blue plaque on the red-brick house by the post box in Newport that she targeted is one of the few nods to her. Continue reading...

Выбор редакции
13 мая, 12:30

Bigger mortgages for greener homes? Yep, that's right | Adam Vaughan

Welsh scheme will factor in home’s energy efficiency into lenders’ affordability calculationsBorrowers will be able to take out a bigger mortgage when buying greener properties for the first time, under a pioneering scheme to encourage energy efficiency.Research has found that factoring in the efficiency of a home into lenders’ affordability calculations could allow them to increase loans by £11,500 because buyers’ electricity and gas bills will be lower. Continue reading...

Выбор редакции
10 мая, 20:36

Cities across UK submit bids to be second home of Channel 4

Shortlist of contenders to host new production hub will be announced on 30 MayMore than a dozen cities across the UK – including Cardiff, Glasgow, Bristol, Leeds, Newcastle, Sheffield and Birmingham – are expected to formally submit their bids on Friday to become the home of Channel 4’s second headquarters.A shortlist of contenders to host the new production hub will be announced on 30 May, with the winning city unveiled on 1 October. The contest has sparked a fierce battle between local politicians who are keen to attract hundreds of high-profile jobs to their region. Continue reading...

Выбор редакции
10 мая, 18:11

Police investigate gold panning in Welsh river

Individuals thought to be finding flecks of gold at Afon Wen but police say there is no gold rushAn investigation has been launched into gold panning at a Welsh river and police have asked local people to contact them if any suspicious activity is spotted in the area. Natural Resources Wales (NRW), supported by North Wales police, is monitoring activity at the Afon Wen near Dolgellau in north Wales. Continue reading...

Выбор редакции
06 мая, 14:13

Sunny afternoon: temperatures soar across Britain

Wear sunscreen and hats, forecasters say as temperatures set to reach high 20s CSunscreen, hats and sunglasses are essential across Britain on Sunday, with sunshine forecast to send spring temperatures soaring before reaching an early May bank holiday record of 29C (84F) on Monday. Sunshine is expected across almost the whole country, but those in the south-east of England will bask in the warmest temperatures, according to the Met Office. Sunday’s sunshine is expected to push the mercury to almost 26C. Continue reading...

Выбор редакции
05 мая, 12:01

Welsh police wrongly identify thousands as potential criminals

South Wales force defends use of facial recognition technology at 2017 Champions League finalA police force has defended its use of facial recognition technology after it was revealed that more than 2,000 people in Cardiff during the 2017 Champions League final were wrongly identified as potential criminals. Related: Revealed: how facial recognition has invaded shops – and your privacy Continue reading...

Выбор редакции
04 мая, 11:45

Strictly inclusive: how disabled people are taking up dance - in pictures

Step Change Studios was set up in 2017 to provide opportunities for disabled and non-disabled people to dance. In the last year, it has held dance events for more than 900 disabled people in schools, social care, healthcare, education, arts and sports settings Continue reading...

Выбор редакции
03 мая, 20:16

Tawel Fan scandal: inquiry rejects dementia abuse claims

New investigation described as a whitewash after it fails to uncover institutional abuseAn inquiry into the care of dementia patients on a troubled mental health ward in north Wales has been described as a “whitewash” after it said there was no institutional abuse. The findings of an in-depth investigation into the treatment of patients on Tawel Fan ward at Glan Clwyd hospital in Denbighshire, contradicted those of an earlier inquiry. Continue reading...

Выбор редакции
03 мая, 18:37

Lord Temple-Morris obituary

Conservative MP who became so frustrated with his party’s growing Euroscepticism that he crossed the floor to join LabourIt is hard to remember now, but once upon a time, not so long ago, the Conservatives were the pro-European party. None exemplified that spirit more determinedly than Peter Temple-Morris, the former MP for Leominster, in Herefordshire, who has died aged 80. So disillusioned did he become with the party’s increasing Euroscepticism that in 1998, after 19 years in the Commons, he crossed the floor and joined the Labour party.Temple-Morris, dapper, suave, genial and with smoothly coiffed and neatly parted hair, might have been drawn from Conservative central casting, destined from birth to go into politics. Born in Cardiff, he was the son of a former MP, Sir Owen Temple-Morris, for many years a judge in Wales who had been the National Conservative member for Cardiff East, and his wife, Vera, (nee Thompson). Peter, educated at Malvern college, went to St Catharine’s College, Cambridge, and became chairman of the university Conservative association (1961). Continue reading...

Выбор редакции
02 мая, 20:58

Welsh assembly excludes Ukip member for racial term

Michelle Brown ‘brought assembly into disrepute’ by using racial slur against Labour MP Chuka UmunnaMichelle Brown, a Ukip politician, has been excluded from the Welsh assembly without pay for a week over a racial slur she made against a Labour MP, which came to light last year. The assembly member for north Wales called Chuka Umunna, the MP for Streatham, a “fucking coconut” during a conversation in May 2016 with an adviser. Continue reading...

Выбор редакции
01 мая, 15:55

RBS to close 162 branches with loss of 800 jobs

New closures in England and Wales prompt concerns for rural communities and small firmsRoyal Bank of Scotland is to close 162 branches in England and Wales this summer with the loss of nearly 800 jobs, raising fresh concerns that many rural communities will soon be left without access to a bank branch.RBS said the job losses were the result of a deal made with the European Union last year that meant the Edinburgh-based bank would no longer be forced to sell 300 branches. Instead 60% of them will be shut down. Continue reading...

Выбор редакции
30 апреля, 08:06

В Британии неизвестный три раза въехал в толпу, есть пострадавшие

В Уэльсе в центре Ньюпорта (Британия) неизвестный три раза наехал на толпу. Об этом сообщает РБК-Украина со ссылкой на Wales Online. Как отмечается, прохожие пытались вытащить водителя из машины, но он каждый раз разгонялся и […]

Выбор редакции
29 апреля, 13:59

Man, 18, arrested after four taken to hospital in Newport hit-and-run

Driver fled scene and abandoned burnt-out Ford C-Max elsewhere in south Wales cityFour pedestrians have been taken to hospital, two with potentially life-changing injuries, after being struck by a vehicle in Newport, south Wales. Police said the incident was not believed to be terrorism-related.Three women and a man were injured during the incident outside the Courtyard nightclub, which involved a blue Ford C-Max, at 5.30am on Sunday, police said. Continue reading...

Выбор редакции
29 апреля, 11:55

Carwyn Jones: I've got nothing to hide over Carl Sargeant death

Wales’s first minister on the ‘dark time’ since his colleague’s suicide and why now is the right time to stand downThe Welsh first minister, Carwyn Jones, has said his decision to stand down was not prompted by the suicide of Carl Sargeant four days after he sacked him as a minister but had been planned before his colleague’s death. Giving his first round of interviews since announcing he plans to leave his post in December, Jones told the Guardian he made the decision to go two months before Sargeant’s death in November. Continue reading...

Выбор редакции
26 апреля, 12:22

Surge in knife and gun crime in England and Wales

Nearly 40,000 offences involve knife or sharp instrument, and homicides rise 15% to 688Violent crime in England and Wales is rising at an accelerating pace, according to police figures showing a 22% increase in knife crime and 11% rise in gun crime. The figures for 2017 from the Office for National Statistics show overall crime has fallen owing in part to a 28% decrease in computer misuse offences. Continue reading...

05 октября 2015, 22:25

Прорыв: представлен первый модуль квантового процессора

Полноценный вычислительный модуль, созданный австралийскими физиками, включает пару кремниевых кубитов и способен выполнять операции класса ИЛИ. По словам ученых, это серьезный шаг к реализации универсального квантового компьютера, производительность которого будет значительно выше традиционных современных аналогов. Над созданием компонентов для квантового компьютера Эндрю Дзурак и Андреа Морелло из университета Нового Южного Уэльса работают на протяжении нескольких лет. В 2010 году ученые представили первый одноэлектронный квантовый транзистор, спустя два года – кремниевый кубит, в основе которого лежал атом фосфора. В 2013 году технологию создания кремниевого кубита австралийские исследователи  обновили, собрав принципиально новую версию компонента, позволяющую считывать данные с него со 100% точностью и остающуюся стабильной в течение длительного времени. Фактически после этого ученым оставалось лишь придумать способ объединения подобных кубитов, применяя для этого полупроводниковые технологии, на которых построены и сами ячейки памяти квантового компьютера. Первоначально налаживать связь между отдельными кубитами получалось лишь при помощи сверхпроводников или же при сверхнизких температурах. Решение было найдено: в кубите атом фосфора заменили атомом редкого изотопа кремния - кремния-29. Структура кубита была изменена таким образом, что он стал ближе к обычному полевому транзистору, который используется практически во всех компьютерных процессорах. Расположив новые кубиты рядом и соединив друг с другом их затворы, физики смогли объединить ячейки памяти. Новая структура, созданная ими, называется CNOT-вентилем и является аналогом устройства, которое в классических микросхемах выполняет операцию ИЛИ.

27 апреля 2015, 10:14

А ведь еще и конопля продолжает свой победный марш)

Оригинал взят у aldanov в Современный упадок: смерть в результате "передоза".Тенденция растет год за годом. Наркотики, натуральные и синтетические, алкоголь.Смерть в результате передозирования наркотиками, США 1970-2007Смерти в результате отравление опиатами, США 1999-2011Интересно сравнить эти смерти со смертностью от старого "наркотика" - алкоголя в Англии и Шотландии.Вызванные алкоголем смерти в Англии и Уэльсе  против Шотландии 1979-2010Год за годом, но британцы пьют все больше, причем не традиционного пива и сидра, а чего-то покрепче... или вот вспомним финнов и смертность в Финляндии...Причем, в Финляндии и "слабый пол" вымирает от водки так, как не каждый сильный в иной стране.http://www.stat.fi/til/ksyyt/2010/ksyyt_2010_2011-12-16_kat_004_en.html

25 сентября 2014, 20:25

Карни: Банк Англии все ближе к повышению ставок

Фото: Jason Alden / Bloomberg Глава Банка Англии Марк Карни, выступая на конференции в Уэльсе, заявил о том, что британский ЦБ приближается к циклу повышения ставок. При этом он предостерег инвесторов от недооценки финансовых рисков.  В рамках выступления на конференции страховых компаний в Уэльсе, президент Банка Англии прокомментировал дальнейшее развитие его монетарной политики.  "Putting the right ideas into practice" PDF "По сравнение с недавним прошлым, как текущее состояние, так и дальнейшие ожидания по экономике Великобритании заметно улучшились. Темпы роста ВВП за прошедший годы стали наиболее высокими среди развитых стран. Создание новых рабочих мест проходит рекордно высокими темпами. Инфляция замедлилась до уровней ниже целевых – при этом, в последние 5 лет она стабильно держалась выше целевого ориентира Банка Англии. На фоне достижения ряда условий, которые необходимы для нормализации экономики, приближается и момент, когда также начнется нормализация процентных ставок. За последние месяцы оценки сроков, когда начнется нормализация монетарной политики, стала более сбалансированной. И хотя неопределенность по поводу будущего всегда сохраняется, Банк Англии будет повышать процентные ставки, эти ожидания вполне обоснованны. Повышение не будет проходить по какому-либо заранее запланированному пути, привязка этого процесса по времени будет зависеть от поступающих данных по экономике. Более того, точные сроки первого повышения процентных ставок являются менее важными, чем наши ожидания того, что когда ставки начнут расти, этот рост, скорее всего, будет постепенным и ограниченным. Банк Англии вполне осознает, что когда процентные ставки остаются на рекордно низких уровнях в течение длительного периода времени, это может привести к возникновение определенных рисков. В Великобритании наиболее значительные риски сосредоточены на рынке недвижимости. Именно поэтому Банк Англии прошлой весной начал предпринимать постепенные и пропорциональные действия. Мы предполагаем вероятность того, что финансовые рынки могут недооценивать существующие в системе риски. Согласно выводам Совета по финансовой стабильности, сделанным на прошлой неделе, "появляются все более четкие признаки того, что финансовые рынки чересчур спокойны. Это, в частности, проявляется в продолжении использования рыночных стратегий, которые обеспечивают наиболее высокую доходность в условиях чрезвычайно мягкой монетарной политики. Волатильность снизилась до минимальных показателей, при этом стоимостные значения все большего числа активов оказались повышенными. В таких условиях продолжают расти риски резкого разворота на рынках в дальнейшем".

25 сентября 2014, 20:25

Карни: Банк Англии все ближе к повышению ставок

Фото: Jason Alden / Bloomberg Глава Банка Англии Марк Карни, выступая на конференции в Уэльсе, заявил о том, что британский ЦБ приближается к циклу повышения ставок. При этом он предостерег инвесторов от недооценки финансовых рисков.  В рамках выступления на конференции страховых компаний в Уэльсе, президент Банка Англии прокомментировал дальнейшее развитие его монетарной политики.  "Putting the right ideas into practice" PDF "По сравнение с недавним прошлым, как текущее состояние, так и дальнейшие ожидания по экономике Великобритании заметно улучшились. Темпы роста ВВП за прошедший годы стали наиболее высокими среди развитых стран. Создание новых рабочих мест проходит рекордно высокими темпами. Инфляция замедлилась до уровней ниже целевых – при этом, в последние 5 лет она стабильно держалась выше целевого ориентира Банка Англии. На фоне достижения ряда условий, которые необходимы для нормализации экономики, приближается и момент, когда также начнется нормализация процентных ставок. За последние месяцы оценки сроков, когда начнется нормализация монетарной политики, стала более сбалансированной. И хотя неопределенность по поводу будущего всегда сохраняется, Банк Англии будет повышать процентные ставки, эти ожидания вполне обоснованны. Повышение не будет проходить по какому-либо заранее запланированному пути, привязка этого процесса по времени будет зависеть от поступающих данных по экономике. Более того, точные сроки первого повышения процентных ставок являются менее важными, чем наши ожидания того, что когда ставки начнут расти, этот рост, скорее всего, будет постепенным и ограниченным. Банк Англии вполне осознает, что когда процентные ставки остаются на рекордно низких уровнях в течение длительного периода времени, это может привести к возникновение определенных рисков. В Великобритании наиболее значительные риски сосредоточены на рынке недвижимости. Именно поэтому Банк Англии прошлой весной начал предпринимать постепенные и пропорциональные действия. Мы предполагаем вероятность того, что финансовые рынки могут недооценивать существующие в системе риски. Согласно выводам Совета по финансовой стабильности, сделанным на прошлой неделе, "появляются все более четкие признаки того, что финансовые рынки чересчур спокойны. Это, в частности, проявляется в продолжении использования рыночных стратегий, которые обеспечивают наиболее высокую доходность в условиях чрезвычайно мягкой монетарной политики. Волатильность снизилась до минимальных показателей, при этом стоимостные значения все большего числа активов оказались повышенными. В таких условиях продолжают расти риски резкого разворота на рынках в дальнейшем".

05 сентября 2014, 19:28

Кому это НАТО: цели Альянса - от Африки до Арктики

Одна из главных международных тем последних дней - саммит НАТО в Уэльсе. Эти переговоры многие эксперты считают сложнейшими для организации за последние годы. С этим трудно спорить: круг проблем, с которыми сталкивается западный мир, становится все шире, а противоречия между некоторыми членами альянса все глубже.

27 августа 2014, 13:47

Финляндия и Швеция пустят на свою территорию войска НАТО

Финляндия и Швеция допустят на свою территорию силы быстрого реагирования НАТО. Об этом сообщает газета Helsingin Sanomat со ссылкой на министра обороны Финляндии Карла Хаглунда (Carl Haglund). По словам министра обороны Финляндии, страны подпишут соответствующие договоры с НАТО на саммите в Уэльсе, который пройдет 4-5 сентября 2014 года. «Решение о заключении договора с НАТО было принято на прошлой неделе на заседании государственного совета с участием президента и руководителей МИД и силовых министерств, но вопрос обсуждался уже несколько лет», — заявил Хаглунд. Согласно документу, в Финляндии и Швеции смогут находиться войска быстрого реагирования НАТО. Они будут свободно перемещаться по их территории во время учений, в случае катастроф, чрезвычайных ситуаций и при угрозе безопасности страны. Государства, в свою очередь, обязуется поддерживать и обеспечивать группировки. Тем не менее представитель Министерства обороны Финляндии Мика Варвикко (Mika Varvikko) в эфире «Юле Радио Суоми» ( YLE Radio Suomi) заявил, что ведомство не считает планируемое подписание соглашения с НАТО о военной помощи шагом к вступлению в альянс. «Мы не рассматривали это как приближение к вступлению в НАТО и считаем соглашение просто удобным способом для развития сотрудничества с НАТО», — сказал Варвикко. По словам Хаглунда, документ, который стороны подпишут в сентябре, является частью партнерства Финляндии и Североатлантического альянса, которое было оформлено еще в начале 2000-х годов. Представители финского правительства отметили, что это соглашение является меморандумом о взаимопонимании и не возлагает на Финляндию обязательства размещать иностранные военные силы на своей территории или позволять их транзит через нее.

22 августа 2014, 00:47

Гластонберийское аббатство

Оригинал взят у featherygold в "Чей ангел на кончике кисти взлетает над горечью бед? " (c) Glastonbury Abbey "— Я побывал в Гластонбери! Шестьсот лет назад некий человек написал, что посещение Гластонбери станет главным событием его жизни. Он навсегда запомнит эту величайшую церковь за пределами Рима, звон ее колоколов, запах ладана, слова непрерывной молитвы, позолоченную усыпальницу, толпу пилигримов у дверей — святые в экстазе, грешники в слезах; и у каждого в душе непоколебимая вера в чудесную историю, возникшую здесь, на месте тростниковой хижины на острове Авалон. — Я побывал в Гластонбери! Сегодняшние посетители приходят на пустую лужайку. Они сидят на опрокинутых камнях, слушают вечернюю песню птиц и наблюдают, как дрозды пируют в траве, выросшей на месте алтаря. Те же дрозды с тревожным чириканьем взлетают с места, где некогда стояли часовня и главный придел, а по бывшему алтарю ходит человек с газонокосилкой…" Генри Воллам Мортон. "Англия и Уэльс. Прогулки по Британии"  Датой основания монастыря принято считать 705 год. Именно тогда король Айне создал своим указом обитель, а в Х веке тут поселились бенедиктинцы. Руины, которые можно видеть сегодня, относятся к тринадцатому столетию. Это все, что осталось от огромного аббатства, разрушенного по приказу короля Генриха VIII во время его борьбы с английским католицизмом.   "Я пишу, сидя на развалинах Гластонберийского аббатства. Жаркий день клонится к закату. В воздухе стоит особая летняя тишина, наводящая на мысли о монастырском покое. По словам местных жителей, в такие дни порой происходят удивительные вещи: над древними стенами поднимается чудодейственный запах ладана, который распространяется по всей округе и приводит в изумление работающих в саду крестьян. У меня нет основания не верить слухам, но сам я ощущаю только аромат свежескошенной травы. В тот миг мне подумалось: вот место, откуда вышла вся Англия. Корни нашей церкви уходят в Авалон, тогда как на Этельни были заложены основы британского государства."(с)   "Здесь так тихо. Старые тисы отбрасывают на ровную лужайку длинные, прямые, как карандаши, тени. Впрочем, погодите… не такая уж она и гладкая, эта лужайка. Под травой просматриваются какие-то уступы и углубления — раньше здесь были ступени алтаря. Между деревьями протянулись невидимые цепочки птичьих трелей, а прямо посреди поляны поднимается высокая арка центральной башни Гластонберийского аббатства — она производит устрашающее впечатление в своем нынешнем состоянии векового окоченения. Два каменных столба устремляются ввысь, но соединиться им не удается: в разрыве арки голубеет небо, а из щелей между камнями растет молодая трава.    Эта полуразрушенная арка вместе с развалинами стен и великолепной часовни Святой Марии — все, что осталось от некогда могущественного аббатства, старшего брата Вестминстера. Именно здесь начиналось английское христианство."(с)                       "Нет ничего странного в том, что такие места — сыгравшие ключевую роль в развитии человечества — окружает особая, жутковатая аура. Так и кажется, будто там по-прежнему что-то происходит, словно эти места наполнены некоей скрытой от чужих глаз жизнью. Все сказанное в полной мере относится к Гластонбери. Многочисленные туристы, прибывающие сюда с шуточками и смехом, внезапно умолкают и бродят по развалинам с озадаченным и испуганным видом. Гластонбери вмиг умеряет их веселье.          Я сидел, прислушиваясь к стуку лопат археологов, и мне казалось, будто каждая горстка выброшенной земли — гластонберийской земли — падает на курган английской истории. В этой коричневой земле, перелетавшей через край канавы, мне виделись лица ушедших священников, анахоретов, святых и королей. Плодородная почва Авалона породила два главных мифа, являющихся основополагающими для английского сознания, — миф о Святом Граале и миф о раненом короле."(с)   С незапамятных времен считалось, что Гластонберийское аббатство место последнего успокоения короля Артура и его супруги, Гвиневеры. "И говорили еще, что на корабле, увезшем его, была Фея Моргана, сестра его. Говорили также, что король вовсе не умер, а залечивает свои раны на волшебном острове Авалоне и еще вернется, чтобы завоевать Святой Крест. И будто бы на могиле его написано по-латыни: «Здесь лежит король Артур, король в прошлом и король в будущем»." Кельтские легенды. "Сказания о короле Артуре"  Могилу искали, но не нашли. И вдруг в 1184 году аббатство постигло несчастье - произошел страшный пожар, разрушения были огромными, но во время реконструкции, под каменными плитами пола, на трехметровой глубине монахи обнаружили погребальную камеру и два гроба. Рядом был найден свинцовый крест с надписью на латыни: "Hic jacet sepultus inclitus rex Arthurus in insula Avalonia" (Здесь покоится прославленный король Артур, погребённый на острове Авалон).   В архивах аббатства сохранился подробный отчет об осмотре тел усопших. Скелет мужчины поражал своим высоким ростом - 2 м 25 см. У него был поврежден череп, однако причину травмы установить не удалось, хотя это мог быть и след от ранения. На голове женщины сохранились белокурые волосы. Было произведено торжественное перезахоронение в гробнице из черного мрамора. После знаменательного события король Генрих II даровал общине привилегию, согласно которой храм в Гластонбери объявлялся "матерью и местом упокоения святых, заложенным самими учениками Господа нашего". Была построена каменная часовня Богоматери, огромное аббатство уступало по размерам и значению лишь Вестминстерскому. Настоятелем монастыря в V веке был святой Патрик, здесь он и похоронен, а с 940 по 946 год - святой Дунстан. После закрытия монастыря огромное количество рукописных документов, книг и ценных реликвий было разграблено, зверски умерщвлен последний настоятель монастыря Ричард Уайтинг. Тогда же бесследно исчезла и гробница короля Артура. Протестанты уничтожили икону Гластонберийской Божией Матери, по преданию, написанной самим Иосифом. Только некоторые священные книги и важные манускрипты удалось спасти.  Когда в 1907 году руины Гластонберийского аббатства были выкуплены государством, археологические раскопки на территории монастыря были поручены археологу и церковному архитектору Фредерику Блай-Бонду. В ранних описаниях аббатства упоминались две часовни, от которых не осталось и следа - одна - часовня Эдгара Мученика, а вторая — в честь Божьей Матери из Лоретта. Блай-Бонд решил найти часовни, но поскольку никаких сведений об их местонахождении не сохранилось, археолог привлек к работе своего друга, капитана Джона Бартлетта, обладавшего медиумическими способностями. Погружаясь в транс, Бартлетт был способен получать и фиксировать в письменном виде сведения из прошлых времен. Итак, сеанс состоялся. Друзья получили сообщения на латыни и староанглийском языке. В первом говорилось, что часовню Эдгару Мученику воздвиг аббат Беер. Потом ее перестроили, этим занимался аббат Уайтинг, последний аббат Гластонбери. Затем Джону было сообщено, что "часовня тянется на тридцать ярдов к востоку, кладка каменная, горизонтальная, свод веероподобный, окна с фрамугами и голубым стеклом".    Пользуясь указаниями беседовавшего с ними монаха (он назвал себя Гильельмусом Монакусом), рабочие раскопали в восточной части территории монастыря остатки сооружения, протяженностью в девяносто футов. Веероподобный свод, дверь с порогом, многоугольный алтарь, и все усыпано осколками голубого оконного стекла... Вскоре нашли и вторую часовню - на этот раз сообщения пришли на английском языке начала XVI века. Однако, когда власти узнали о методе, которым пользовался Блай-Бонд, он был немедленно отстранен от работы. В 1933 году, к тому времени вышедший на песию Блай-Бонд написал книгу "Врата памяти", в которой описал все послания от его информаторов, бывших монахов монастыря. Позднейшие археологические раскопки и находки в аббатстве полностью подтвердили все то, о чем он писал.   В легенду о том, что Иисус в молодости сопровождал Иосифа Аримафейского в Гластонбери, горячо верил поэт Уильям Блейк, написавший стихoтворение "Иерусалим":   "О Англия! Услышь! Услышь! Взывает Иерусалим! Зачем же смертным сном ты спишь И не желаешь встречи с ним? Его священная пята Ступала на холмы твои; Зион входил в твои врата Во дни веселья и любви. И вновь то время настает: Наш дух над башнями летит И Агнец в Англию идет Меж очагов и древних плит." (пер. Савин) Положенное на музыку в 1916 году композитором Хьюбертом Пэрри, оно стало неофициальным гимном Великобритании. Монастырский сад смотреть тут - http://featherygold.livejournal.com/307435.html